Hello everyone.
I have the same "problem", but in my case I solve changing the property "terminal" to "simple" at the edition of the element.

Ohh... nomicons/blink
Ok, it could be.
Thanks Scorpio!!

Hi QET fans!
When I open a .qet file with v0.9 in an usual path, like:
Datos/Proyectos/Qet/somefile.qet
it is oppened without problems but the file path to solve is different and "strange"
/run/user/1000/doc/1702......
nomicons/shocked

Ubuntu 20.04.2 LTS + QElectroTech V 0.9-dev-133-gb8d9d38d3.snap

scorpio810 wrote:

Open project with new QET version isn't a problem, but open your project with version -1 is not a good idea, is very risky and you can loose some things.

I pushed last a 0.8 version on stable snap channel.

I could not reproduce the problem again.  nomicons/angel

Thx!!

Joshua wrote:

Can you be more clear and describe exactly how to reproduce the bug and what occur please.

Only the second possible bug:

marin.molina wrote:

2) Then I tried to open this files with other PC [(Win10Pro) (QElectroTech V 0.8-rc+4c356cd...)]
and  I lost info (like titles of the folios, some connections...)

I modified a file with QElectroTech V 0.9-dev-78-g4051bbd30.snap in  Ubuntu 20.04, and now I open with QElectroTech V 0.8-rc+4c356cd... in Win10Pro, and a new popup windows advice me that the version of this file appears to be different and if I click ok and open it I lost the tittle of the folios and some conductors and elements... (see attached screenshoot)

scorpio810 wrote:

Try last builds.

I will try in a few days in my Ubuntu + QET v0.9, now I dont have acces to this PC

I forget other possible bug with v0.9

I edited and modified one of the elements of my "user library", I reload, but this new element I can not put into a folio, it is like blocked.

Hello friends
I think I have two different problems:

1) When I save my last changes (i.e. last 10minutes) with QElectroTech v0.9 I lost some of the last changes (i.e. last 7 minutes).
[SO: Ubuntu 20.04  Version: QElectroTech V 0.9-dev-78-g4051bbd30.snap)]

2) Then I tried to open this files with other PC [(Win10Pro) (QElectroTech V 0.8-rc+4c356cd...)]
and  I lost info (like titles of the folios, some connections...)


(Ubuntu 20.04)
(QElectroTech V 0.9-dev-78-g4051bbd30.snap)
(QElectroTech_0.8-r7124-x86_64.AppImage)

And
(Win10Pro)
(QElectroTech V 0.8-rc+4c356cd...)
Someone cam help me?

Yes, Lauren, I have github.
https://github.com/juliomarinmolina
Should I fork your doc repo??

Fernando and Laurent.
I am only thinking, not sure if it is possible, the workflow could be:

  1. I put all files or only /Documentation, in a repository on GitHub.

  2. Sincyn GitHub with ReadtheDocs.

  3. Sincyn ReadtheDocs with Transiex.

  4. Translate _es, _de and _fr at Transiex with a team.

  5. ...

  6. ...

What do you think about

Laurent, then Sould I use these files as source for the "possible and future" nomicons/smile  target spanish doc translations?

11

(3 replies, posted in Documentation)

marin.molina wrote:

I think now it is only needed to add it to PATH, isn't?

Done it! Thanks!

juliomarin@Julio-Studio:~/Proyectos/QET/docs/source$ sphinx-intl update -p _build/gettext -l es_ES
Create: locale/es_ES/LC_MESSAGES/index.po

Next step...

scorpio810 wrote:

Hello,
I think no if I remenber well, you could perhaps create it.

QET Open Source Transfiex account created!

13

(67 replies, posted in EN : Help, suggestions, discussions, ...)

ppd wrote:

Remove the s from your https_proxy so it looks like https_proxy=http://...

Solved!! I have a QET 0.7 installed in my ubuntu 16.04 laptop
Thanks to scorpio and ppd

14

(67 replies, posted in EN : Help, suggestions, discussions, ...)

scorpio810 wrote:

Julio could try this command :

traceroute api.snapcraft.io
juliomarin@Julio-Studio:~/Proyectos/QET/docs/source$ traceroute api.snapcraft.io
traceroute to api.snapcraft.io (91.189.92.19), 30 hops max, 60 byte packets
 1  AtMyNet.es (IP)  3.603 ms  4.415 ms  4.376 ms
 2  AtMyNet.es (IP)  4.586 ms  4.547 ms  4.816 ms
 3  AtMyNet.es (IP)  3.144 ms  3.113 ms  3.231 ms
 4  ge-1-1-5.almeria01.AtMyNet.es (IP)  4.668 ms  4.628 ms  4.861 ms
 5  xe-0-2-1.malaga01.AtMyNet.es (IP)  5.629 ms  5.605 ms  5.777 ms
 6  cica.ae5-69.uv.rt1.val.red.rediris.es (IP)  16.230 ms  15.960 ms  15.917 ms
 7  uv.ae5.telmad.rt4.mad.red.rediris.es (IP)  26.637 ms  23.158 ms  22.651 ms
 8  rediris-ias-geant-gw.mar.fr.geant.net (IP)  51.929 ms  51.873 ms  51.844 ms
 9  ae8.mx1.gen.ch.geant.net (62.40.98.73)  54.465 ms  54.697 ms  54.270 ms
10  ae6.mx1.par.fr.geant.net (62.40.98.183)  54.224 ms  54.144 ms  54.491 ms
11  ae5.mx1.lon2.uk.geant.net (62.40.98.178)  55.304 ms  54.825 ms  55.233 ms
12  ae6.mx1.lon.uk.geant.net (62.40.98.36)  61.748 ms  61.721 ms  61.651 ms
13  195.66.226.116 (195.66.226.116)  53.373 ms  53.337 ms  53.608 ms
14  173.231.129.65 (173.231.129.65)  54.202 ms  53.533 ms  54.118 ms
15  107.6.86.149 (107.6.86.149)  54.434 ms  54.391 ms  54.344 ms
16  border3.xe-0-1-0-bbnet1.lon003.pnap.net (212.118.240.52)  50.912 ms border3.xe-1-1-0-bbnet2.lon003.pnap.net (212.118.240.116)  50.276 ms border3.xe-0-1-0-bbnet1.lon003.pnap.net (212.118.240.52)  50.248 ms
17  canonical-4.edge1.lon.pnap.net (212.118.242.26)  51.460 ms  51.738 ms  51.368 ms
18  zeeman.canonical.com (91.189.93.205)  51.313 ms  51.222 ms  51.177 ms
19  * * *
20  * * *
21  * * *
22  * * *
23  * * *
24  * * *
25  * * *
26  * * *
27  * * *
28  * * *
29  * * *
30  * * *

15

(67 replies, posted in EN : Help, suggestions, discussions, ...)

ppd wrote:

I bet you have incorrectly set a https_proxy. Can you show me

echo $https_proxy

and

cat /etc/environment

and

cat

/etc/systemd/system/snapd.service.d/proxy.conf

Or just in general:

env|grep http

I suspect you have set https_proxy=https://something when it should be https_proxy=http://something

juliomarin@Julio-Studio:~/Proyectos/QET/docs/source$ echo $https_proxy
https://myproxy:3128/
juliomarin@Julio-Studio:~/Proyectos/QET/docs/source$ cat /etc/environment
PATH="/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin:/usr/games:/usr/local/games"
http_proxy="http://myproxy:3128/"
https_proxy="https://myproxy:3128/"
ftp_proxy="ftp://myproxy:3128/"
socks_proxy="socks://myproxy:3128/"
juliomarin@Julio-Studio:~/Proyectos/QET/docs/source$ env|grep http
http_proxy=http://myproxy:3128/
KIGITHUB=https://github.com/KiCad
https_proxy=https://myproxy:3128/

Note I am before a proxy, and I change the real dir of the proxy  to "myproxy"

16

(3 replies, posted in Documentation)

Done it:

juliomarin@Julio-Studio:~/Proyectos/QET/docs/source$ pip install --user sphinx-intl
/usr/local/lib/python2.7/dist-packages/pip/_vendor/requests/__init__.py:83: RequestsDependencyWarning: Old version of cryptography ([1, 2, 3]) may cause slowdown.
  warnings.warn(warning, RequestsDependencyWarning)
DEPRECATION: Python 2.7 will reach the end of its life on January 1st, 2020. Please upgrade your Python as Python 2.7 won't be maintained after that date. A future version of pip will drop support for Python 2.7.
Collecting sphinx-intl
  Using cached https://files.pythonhosted.org/packages/a0/4c/fab5e1eeac6c0b534db888a8ce6f60fc0a88e798170f0448b0c7db7da16d/sphinx_intl-1.0.0-py2.py3-none-any.whl
....
.....
.....
Installing collected packages: click, alabaster, MarkupSafe, Jinja2, snowballstemmer, pyparsing, packaging, pytz, babel, imagesize, Pygments, typing, docutils, urllib3, certifi, chardet, idna, requests, sphinxcontrib-websupport, sphinx, sphinx-intl
  WARNING: The script pybabel is installed in '/home/juliomarin/.local/bin' which is not on PATH.
  Consider adding this directory to PATH or, if you prefer to suppress this warning, use --no-warn-script-location.
  WARNING: The script pygmentize is installed in '/home/juliomarin/.local/bin' which is not on PATH.
  Consider adding this directory to PATH or, if you prefer to suppress this warning, use --no-warn-script-location.
  WARNING: The script chardetect is installed in '/home/juliomarin/.local/bin' which is not on PATH.
  Consider adding this directory to PATH or, if you prefer to suppress this warning, use --no-warn-script-location.
  WARNING: The scripts sphinx-apidoc, sphinx-autogen, sphinx-build and sphinx-quickstart are installed in '/home/juliomarin/.local/bin' which is not on PATH.
  Consider adding this directory to PATH or, if you prefer to suppress this warning, use --no-warn-script-location.
  WARNING: The script sphinx-intl is installed in '/home/juliomarin/.local/bin' which is not on PATH.
  Consider adding this directory to PATH or, if you prefer to suppress this warning, use --no-warn-script-location.
Successfully installed Jinja2-2.10.1 MarkupSafe-1.1.1 Pygments-2.4.2 alabaster-0.7.12 babel-2.7.0 certifi-2019.6.16 chardet-3.0.4 click-7.0 docutils-0.14 idna-2.8 imagesize-1.1.0 packaging-19.0 pyparsing-2.4.0 pytz-2019.1 requests-2.22.0 snowballstemmer-1.2.1 sphinx-1.8.5 sphinx-intl-1.0.0 sphinxcontrib-websupport-1.1.2 typing-3.7.4 urllib3-1.25.3

I think now it is only needed to add it to PATH, isn't?

17

(3 replies, posted in Documentation)

El 07/06/2019 a las 13:45, laurent Trinques escribió:

Hi Julio,
you are welcome.
We need more time for find a proper solution to generate po files to translate
the Sphinx documentation.

Best regards,
Laurent

I have some problem installing sphinx-intl


juliomarin@Julio-Studio:~/Proyectos/QET/docs/source$ pip install sphinx-intl
/usr/local/lib/python2.7/dist-packages/pip/_vendor/requests/__init__.py:83: RequestsDependencyWarning: Old version of cryptography ([1, 2, 3]) may cause slowdown.
  warnings.warn(warning, RequestsDependencyWarning)
DEPRECATION: Python 2.7 will reach the end of its life on January 1st, 2020. Please upgrade your Python as Python 2.7 won't be maintained after that date. A future version of pip will drop support for Python 2.7.
Collecting sphinx-intl
....
.....
......
typing, docutils, urllib3, certifi, chardet, idna, requests, sphinxcontrib-websupport, sphinx, sphinx-intl
ERROR: Could not install packages due to an EnvironmentError: [Errno 13] Permiso denegado: '/usr/local/lib/python2.7/dist-packages/Click-7.0.dist-info'
Consider using the `--user` option or check the permissions.

What can I do?

18

(67 replies, posted in EN : Help, suggestions, discussions, ...)

ppd wrote:

Hi,

strange. Maybe a temporary problem, given that you have a working internet connection.

Can you give me the output of

snap version

Bust most likely it is/was a temporary problem on the store side

Cheers
Max

Hello Max
I am in another PC, but with similar problems:

juliomarin@Julio-Studio:~$ snap version 
snap    2.38
snapd   2.38
series  16
ubuntu  16.04
kernel  4.4.0-150-generic
juliomarin@Julio-Studio:~$ sudo snap install qelectrotech --edge
error: cannot install "qelectrotech": Post
       https://api.snapcraft.io/v2/snaps/refresh: proxyconnect tcp: tls:
       oversized record received with length 20527
juliomarin@Julio-Studio:~$ 

19

(67 replies, posted in EN : Help, suggestions, discussions, ...)

Hello
Could you help me?
To the command

sudo snap install qelectrotech --edge

I get:

error: unable to contact snap store

Transifex Team replay me:

Transifex offers an Open Source Program to Open Source projects that have no funding, revenue, and/or commercialization model. The intent is to support small and independent Open Source projects. If your project does not fall in this category, please contact us to discuss the appropriate pricing.
Open Source projects are ones with publicly available source codes licensed under an OSI-approved license, such as GPL or BSD. In order to translate an Open Source project on Transifex, you'll be asked to provide the following:

  • A link to your project's code repository.

  • The repository must contain a LICENSE file stating your project's license type.

For example, your project might be hosted on GitHub and have a LICENSE file stating that it's released under the GNU General Public License (GPL).
One important thing to note is that even if your content or software is openly available or free to use, it doesn't mean it is Open Source. Projects are only Open Source if it has an OSI-approved license. If you're unsure, consult with a legal advisor.

Hello
Has QET project a Open Source Account at Transifex?

El 12/06/2019 a las 0:05, Julio Marín escribió:

Hello again. 
Now I can't give any advice about alternative tools because it is my first time... nomicons/dizzy
But I'm trying to get info about KiCAD Spanish translation,  that it was done by a friend. 
Yesterday I read a little bit about Sphinx, and 
I would like to have a quick view of the state of the translation,  and even more important, about the Sphinx work flow for QET case. 
Fernando: I'll write you to ask you. 
I know that KiCAD uses git for the project an for this translation,  but no much more... 
In my "short" point of view,  KiCAD is a little bit more dynamic than QET,  and KiCAD uses the same number for the version of the software and for its respective translation version.
i. e.  "KiCAD 3.5.1" has its documentation at "KiCAD Manuals 3.5.1.pdf" Or similar. 
Is it enough to solve the "dynamism" of QET??

El 11/06/2019 a las 21:52, Fernando Mateu Palou de Comasema escribió:

Hello,
I am not sure if this is the better way but, at least, I know this way will work and will allow us to tranlate the texts and change some images according to the languaje.
I am open to many other alternatives if someone know how to manage in a different way.

El 07/06/2019 a las 15:21, laurent Trinques escribió:

Le vendredi 7 juin 2019, 14:10:44 CEST Fernando Mateu Palou de Comasema a
écrit :

... I would take the source fikles from en directory and I would
make the same structure on es folder. Of course this is increasing the
documentation size.

If I understand well, translators need to translate directly .rst files, and
can't generate pot and po files?
I make an es directory for that copied en files and change link in files

El 07/06/2019 a las 14:10, Fernando Mateu Palou de Comasema escribió:

Hi everybody,

I have not been able to work on documentation the last months because I have been send by my company to an steel plan from ArcelorMittal to manage the erection of some machines. We are working week and weekends and I do not fins hours to work on it at this moment.

the sphinx translation tool I do not like because the documentation of this project is dynamic, will change with the evollution of the project. For other side, woudl be nice to have also the photos in spanish. This means that the photos with text from Menus shoudl be changed from translation to translation. I would take the source fikles from en directory and I would make the same structure on es folder. Of course this is increasing the documentation size.

The first step can be learn sphinx if Julio is not used to work with it. He may can help us to find a different propose to manage translations. 

I am not expert but I can help him. Julio, you can as directly to me in Spanish, I live in Germany but I come from Spain.

Regards