Ceci est une ancienne révision du document !


Comment traduire QElectroTech dans une autre langue ?

Que faut-il traduire ?

Voici la liste (normalement exhaustive) des composants à traduire en une langue donnée pour QElectroTech :

  • les chaînes dans le programme lui-même : fichiers .ts et .qm dans le dossier lang/ ;
  • Dans qetproject.cpp, méthode QETProject::namesListForIntegrationCategory() : traduction codée en dur de “Éléments importés” à fournir au développeur ;
  • les chaînes dans le toolkit Qt : généralement : fichiers .ts et .qm déjà traduits à chercher dans le .tar.gz officiel de la dernière version de Qt ;
  • les noms dans la collection d'éléments : fichiers .elmt et qet_directory dans le dossier elements/ ;
  • le raccourci vers QElectroTech dans les menus : fichier qelectrotech.desktop dans misc/ ;
  • les associations de fichiers : fichiers x-qet-* dans misc/ ;
  • le manuel Unix dans man/ ;
  • les fichiers CREDIT, README, ELEMENTS.LICENSE, INSTALL ;
  • le fichier packaging/linux/fedora/README.elements.

Et après ?

  • Maintenance des traductions par un suivi régulier des modifications dans le dépôt Subversion ;
  • traduction de la documentation sur le Wiki.

Comment tester sa traduction

Windows

Le plus simple étant de changer la langue du système.

Autre solution: dans le lanceur Lancer Qet.bat on rajoute dans le (set command=) un set LANG=en_US par exemple

Ce qui donne:

..........
set command=bin\qelectrotech.exe --common-elements-dir=elements/ --common-tbt-dir=titleblocks/ --lang-dir=lang/ --config-dir=conf/ 
set LANG=en_US -style plastique %*
.............

ou

...........
set LANG=en_US
rem lance QElectroTech
set command=bin\qelectrotech.exe --common-elements-dir=elements/ --common-tbt-dir=titleblocks/ --lang-dir=lang/ --config-dir=conf/ -style plastique %*
................

linux

laurent@debian:~$ export LANG="en_US";    qelectrotech

Ou

laurent@debian:~$ LANG="en_US" qelectrotech

Trouver les éléments non traduits dans une langue donnée

Telecharger ce script à mettre dans votre copie subversion

wget http://download.tuxfamily.org/qet/scripts/detect_non_translated_elements.sh

Le rendre exécutable

chmod +x detect_non_translated_elements.sh

Trouver les éléments non traduit en polonais par exemple:

laurent@debian:~/Qet-svn/qet_directory$ ./detect_non_translated_elements.sh pl
./elements/automatisme/domotique/qet_directory
./elements/automatisme/regulateurs/wit/wit6.2ucentrale.elmt
./elements/domestique/electromenager/eclairage.elmt
./elements/domestique/electromenager/lave-linge.elmt
./elements/domestique/electromenager/arrosage-auto.elmt
./elements/domestique/electromenager/terre.elmt
./elements/domestique/electromenager/gestion-energie.elmt
./elements/nomenclatures/grille_composition.elmt

Quels outils ?

  • Pour participer au projet : quelques notions d'utilisation de Subversion ;
  • pour tester l'application en cours de développement et ainsi tester les traductions des chaînes récentes : une version compilée de QET ;
  • Pour les .ts / .qm : Qt Linguist (ainsi que les utilitaires lupdate et lrelease) ;
  • pour les autres fichiers : n'importe quel éditeur de texte digne de ce nom.

Il est bien entendu possible d'apprendre à utiliser ces outils sur le tas en venant sur notre chan IRC. Si vous shouhaitez traduire QElectroTech, contactez l'équipe de développement par email ou rendez-vous sur notre chan IRC. Les langues acceptées pour communiquer avec l'équipe de développement sont le français et l'anglais.

Comment mettre à jour les fichiers .ts à partir des fichiers sources ?

Note : les .ts sont généralement mis à jour par le développeur quand celui-ci estime que les chaînes de caractères à traduire sont viables.

  • Éditer qelectrotech.pro : commenter les lignes commençant par TRANSLATIONS += :
    sed -i 's/^TRANSLATIONS/#TRANSLATIONS/g' qelectrotech.pro
  • Exécuter la commande suivante ::
    lupdate -noobsolete qelectrotech.pro -ts lang/qet_{en,es,ru,pt,cs,pl,ca,de,ro,it,ar,sl,hr,el,nl,be,sl,zh,hu,pt_br,da,sr,fr,tr,sk}.ts
  • Restaurer les références manquantes vers les fichiers sources :
    /usr/lib/x86_64-linux-gnu/qt5/bin/lupdate -locations absolute  qelectrotech.pro -ts lang/qet_br.ts
  • Restaurer le fichier qelectrotech.pro :
    sed -i 's/^#TRANSLATIONS/TRANSLATIONS/g' qelectrotech.pro

Statut des traductions

:!: Traducteurs : depuis le 07/05/2012, le travail s'effectue de nouveau dans le trunk.

Statistiques pour le trunk

Langue Traducteur Qt Application Collection Fichiers misc/*.desktop Fichiers misc/*.xml Manuel Unix CREDIT README INSTALL ELEMENTS.LICENSE build-aux/linux/fedora/README.elements
[fr] Français (Français) Laurent Trinques [ok] 2036/2316 (87.9%) 7406/8554 (86.6%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[en] English (Anglais) Laurent Trinques [ok] [ok] 5284/8554 (61.8%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[es] Español (Espagnol) Alfredo Carreto [ok] 1794/2316 (77.5%) 3146/8554 (36.8%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[pt] Português (Portugais) Jose Carlos Martins [ok] 644/2316 (27.8%) 797/8554 (9.3%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[cs] český (Tchèque) Pavel Fric [ok] 2304/2316 (99.5%) 3359/8554 (39.3%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[pl] Polski (Polonais) Pawel Smiech [ok] 2299/2316 (99.3%) 3166/8554 (37.0%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[ca] Català (Catalan) Youssef Ouamalkran & Eduard Amoros [ok] 1237/2316 (53.4%) 770/8554 (9.0%) [ok] [ok] TODO TODO TODO [ok] [ok] TODO
[de] Deutsch (Allemand) Markus Budde & Jonas Stein & Noah Braden & Nuri [ok] 1893/2316 (81.7%) 3719/8554 (43.5%) [ok] 1/4 TODO TODO [ok] TODO TODO [ok]
[it] Italiano (Italien) Alessandro Conti & Silvio Brera [ok] 1793/2316 (77.4%) 3264/8554 (38.2%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[ar] العربية (Arabe) Mohamed Souabni [ok] 1484/2316 (64.1%) 2217/8554 (25.9%) [ok] [ok] TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[sl] Slovenski (Slovene) Uroš Platiše [ok] 0/2316 (0.0%) 0/8554 (0.0%) 0/4 0/4 TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[hr] Hrvatski (Croate) Antun Marakovic [ok] 642/2316 (27.7%) 2/8554 (0.0%) 1/4 0/4 TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[el] ελληνικά (Grec) Nikos Papadopoylos & Yannis Gyftomitros [ok] 1976/2316 (85.3%) 1903/8554 (22.2%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[nl] Nederlands (‎Néerlandais) Paul Van Deelen & Elbert [ok] 2304/2316 (99.5%) 2915/8554 (34.1%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[be] Belgium-Flemish (Belge-flamand) Ronny Desmedt [ok] 1781/2316 (76.9%) 228/8554 (2.7%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[ru] Русский (Russe) Yuriy Litkevich & Evgeny Kozlov [ok] 1254/2316 (54.1%) 627/8554 (7.3%) 2/4 3/4 [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[ro] Română (Roumain) Gabi Mandoc & Titus [no] 901/2316 (38.9%) 26/8554 (0.3%) 0/4 0/4 TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[da] Dansk (Danois) ossau2mation [ok] 2103/2316 (90.8%) 211/8554 (2.5%) [ok] [ok] TODO TODO [ok] [ok] [ok] [ok]
[pt_br] Brasileiro (Brésilien) Hilario & Thiago Cruz [ok] 2238/2316 (96.6%) 0/8554 (0.0%) 0/4 0/4 TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[hu] Magyar (Hongrois) Gábor Gubányi [ok] 2304/2316 (99.5%) 54/8554 (0.6%) 0/4 0/4 TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[sr] српски (Serbe) [ok] 0/2316 (0.0%) 0/8554 (0.0%) 0/4 0/4 TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[tr] Türk (Turc) Aziz & Emir [ok] 1808/2316 (78.1%) 2/8554 (0.0%) 0/4 0/4 TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[nb] Norwegian (Norvege) JoelAs [ok] 2271/2316 (98.1%) 0/8554 (0.0%) 0/4 0/4 TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[ja] 日本語 (Japonais) Yuki [ok] 2036/2316 (87.9%) 193/8554 (2.3%) [ok] [ok] TODO TODO [ok] [ok] [ok] [ok]

Dernière date de mise à jour : 17/08/2020 12:45

Notes :

  • Pour être intégrée officiellement (= dans l'installation et les paquets), la traduction pour un langage donné doit dépasser 90.0% pour l'application.
  • Les traductions de Qt sont toujours considérées comme étant effectuées car elles sont sous la responsabilité de Qt Software, à l'exception de la traduction en tchèque, gérée par Pavel Fric via Gitorious : cf Qt translation to czech

Scripts divers

Tous les scripts anciennement présentés dans cette section ont été intégrés dans le script misc/translations_stat.pl.

Imprimer/exporter