Table des matières
Comment traduire QElectroTech dans une autre langue ?
Que faut-il traduire ?
Voici la liste (normalement exhaustive) des composants à traduire en une langue donnée pour QElectroTech :
- les chaînes dans le programme lui-même : fichiers
.ts
et.qm
dans le dossierlang/
; - Dans
qetproject.cpp
, méthode QETProject::namesListForIntegrationCategory() : traduction codée en dur de “Éléments importés” à fournir au développeur ; - les chaînes dans le toolkit Qt : généralement : fichiers
.ts
et.qm
déjà traduits à chercher dans le .tar.gz officiel de la dernière version de Qt ; - les noms dans la collection d'éléments : fichiers .elmt et qet_directory dans le dossier
elements/
; - le raccourci vers QElectroTech dans les menus : fichier
qelectrotech.desktop
dansmisc/
; - les associations de fichiers : fichiers
x-qet-*
dansmisc/
; - le manuel Unix dans
man/
; - les fichiers
CREDIT
,README
,ELEMENTS.LICENSE
,INSTALL
; - le fichier
packaging/linux/fedora/README.elements
.
Et après ?
- Maintenance des traductions par un suivi régulier des modifications dans le dépôt Subversion ;
- traduction de la documentation sur le Wiki.
Comment tester sa traduction
Windows
Le plus simple étant de changer la langue du système.
Autre solution: dans le lanceur Lancer Qet.bat on rajoute dans le (set command=) un set LANG=en_US par exemple
Ce qui donne:
.......... set command=bin\qelectrotech.exe --common-elements-dir=elements/ --common-tbt-dir=titleblocks/ --lang-dir=lang/ --config-dir=conf/ set LANG=en_US -style plastique %* .............
ou
........... set LANG=en_US rem lance QElectroTech set command=bin\qelectrotech.exe --common-elements-dir=elements/ --common-tbt-dir=titleblocks/ --lang-dir=lang/ --config-dir=conf/ -style plastique %* ................
linux
laurent@debian:~$ export LANG="en_US"; qelectrotech
Ou
laurent@debian:~$ LANG="en_US" qelectrotech
Trouver les éléments non traduits dans une langue donnée
Telecharger ce script à mettre dans votre copie subversion
wget http://download.tuxfamily.org/qet/scripts/detect_non_translated_elements.sh
Le rendre exécutable
chmod +x detect_non_translated_elements.sh
Trouver les éléments non traduit en polonais par exemple:
laurent@debian:~/Qet-svn/qet_directory$ ./detect_non_translated_elements.sh pl ./elements/automatisme/domotique/qet_directory ./elements/automatisme/regulateurs/wit/wit6.2ucentrale.elmt ./elements/domestique/electromenager/eclairage.elmt ./elements/domestique/electromenager/lave-linge.elmt ./elements/domestique/electromenager/arrosage-auto.elmt ./elements/domestique/electromenager/terre.elmt ./elements/domestique/electromenager/gestion-energie.elmt ./elements/nomenclatures/grille_composition.elmt
Quels outils ?
- Pour participer au projet : quelques notions d'utilisation de Subversion ;
- pour tester l'application en cours de développement et ainsi tester les traductions des chaînes récentes : une version compilée de QET ;
- Pour les .ts / .qm : Qt Linguist (ainsi que les utilitaires lupdate et lrelease) ;
- pour les autres fichiers : n'importe quel éditeur de texte digne de ce nom.
Il est bien entendu possible d'apprendre à utiliser ces outils sur le tas en venant sur notre chan IRC. Si vous shouhaitez traduire QElectroTech, contactez l'équipe de développement par email ou rendez-vous sur notre chan IRC. Les langues acceptées pour communiquer avec l'équipe de développement sont le français et l'anglais.
Comment mettre à jour les fichiers .ts à partir des fichiers sources ?
Note : les .ts sont généralement mis à jour par le développeur quand celui-ci estime que les chaînes de caractères à traduire sont viables.
- Éditer qelectrotech.pro : commenter les lignes commençant par
TRANSLATIONS +=
:sed -i 's/^TRANSLATIONS/#TRANSLATIONS/g' qelectrotech.pro
- Exécuter la commande suivante ::
lupdate -noobsolete qelectrotech.pro -ts lang/qet_{en,es,ru,pt,cs,pl,ca,de,ro,it,ar,sl,hr,el,nl,be,sl,zh,hu,pt_br,da,sr,fr,tr}.ts
- Restaurer les références manquantes vers les fichiers sources :
/usr/lib/x86_64-linux-gnu/qt5/bin/lupdate -locations absolute qelectrotech.pro -ts lang/qet_br.ts
- Restaurer le fichier qelectrotech.pro :
sed -i 's/^#TRANSLATIONS/TRANSLATIONS/g' qelectrotech.pro
Statut des traductions
Traducteurs : depuis le 07/05/2012, le travail s'effectue de nouveau dans le trunk.
Statistiques pour le trunk
Langue | Traducteur | Qt | Application | Collection | Fichiers misc/*.desktop | Fichiers misc/*.xml | Manuel Unix | CREDIT | README | INSTALL | ELEMENTS.LICENSE | packaging/linux/fedora/README.elements |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
[fr] Français (Français) | Laurent Trinques | ![]() | ![]() | 5855/7020 (83.4%) | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
[en] English (Anglais) | Laurent Trinques | ![]() | ![]() | 4565/7020 (65.0%) | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
[es] Español (Espagnol) | Alfredo Carreto | ![]() | 1859/1914 (97.1%) | 3018/7020 (43.0%) | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
[pt] Português (Portugais) | Jose Carlos Martins | ![]() | 674/1914 (35.2%) | 755/7020 (10.8%) | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
[cs] český (Tchèque) | Pavel Fric | ![]() | 1843/1914 (96.3%) | 3089/7020 (44.0%) | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
[pl] Polski (Polonais) | Pawel Smiech | ![]() | 1859/1914 (97.1%) | 2927/7020 (41.7%) | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
[ca] Català (Catalan) | Youssef Ouamalkran & Eduard Amoros | ![]() | 1296/1914 (67.7%) | 774/7020 (11.0%) | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
[de] Deutsch (Allemand) | Markus Budde & Jonas Stein & Noah Braden & Nuri | ![]() | ![]() | 3336/7020 (47.5%) | ![]() | 1/4 | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
[it] Italiano (Italien) | Alessandro Conti & Silvio Brera | ![]() | 1858/1914 (97.1%) | 3048/7020 (43.4%) | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
[ar] العربية (Arabe) | Mohamed Souabni | ![]() | 1544/1914 (80.7%) | 2054/7020 (29.3%) | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
[sl] Slovenski (Slovene) | Uroš Platiše | ![]() | 0/1914 (0.0%) | 0/7020 (0.0%) | 0/4 | 0/4 | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
[hr] Hrvatski (Croate) | Antun Marakovic | ![]() | 672/1914 (35.1%) | 1/7020 (0.0%) | 1/4 | 0/4 | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
[el] ελληνικά (Grec) | Nikos Papadopoylos & Yannis Gyftomitros | ![]() | 1754/1914 (91.6%) | 1782/7020 (25.4%) | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
[nl] Nederlands (Néerlandais) | Paul Van Deelen & Elbert | ![]() | ![]() | 2717/7020 (38.7%) | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
[be] Belgium-Flemish (Belge-flamand) | Ronny Desmedt | ![]() | 1861/1914 (97.2%) | 203/7020 (2.9%) | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
[ru] Русский (Russe) | Yuriy Litkevich & Evgeny Kozlov | ![]() | 1215/1914 (63.5%) | 577/7020 (8.2%) | 2/4 | 3/4 | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
[ro] Română (Roumain) | Gabi Mandoc & Titus | ![]() | 952/1914 (49.7%) | 27/7020 (0.4%) | 0/4 | 0/4 | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
[da] Dansk (Danois) | ossau2mation | ![]() | ![]() | 202/7020 (2.9%) | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
[pt_br] Brasileiro (Brésilien) | Hilario & Thiago Cruz | ![]() | 1609/1914 (84.1%) | 0/7020 (0.0%) | 0/4 | 0/4 | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
[hu] Magyar (Hongrois) | Gábor Gubányi | ![]() | ![]() | 54/7020 (0.8%) | 0/4 | 0/4 | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
[sr] српски (Serbe) | ![]() | 0/1914 (0.0%) | 0/7020 (0.0%) | 0/4 | 0/4 | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
|
[tr] Türk (Turc) | Aziz & Emir | ![]() | 1875/1914 (98.0%) | 1/7020 (0.0%) | 0/4 | 0/4 | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
Dernière date de mise à jour : 30/11/2019 15:09
Notes :
- Pour être intégrée officiellement (= dans l'installation et les paquets), la traduction pour un langage donné doit dépasser 90.0% pour l'application.
- Les traductions de Qt sont toujours considérées comme étant effectuées car elles sont sous la responsabilité de Qt Software, à l'exception de la traduction en tchèque, gérée par Pavel Fric via Gitorious : cf Qt translation to czech
Scripts divers
Tous les scripts anciennement présentés dans cette section ont été intégrés dans le script misc/translations_stat.pl.