Indice
Come tradurre QElectroTech in un altra lingua?
Cosa dev'essere tradotto?
Ecco la lista (possibilmente esaustiva) dei componenti da tradurre in una determinata lingua per QElectroTech:
- Le stringhe del programma stesso: i file
.ts
e.qm
nella directorylang/
; - In qetproject.cpp, funzione QETProject::namesListForIntegrationCategory() : traduzione hardcoded di “elementi importati” da fornire allo sviluppatore;
- Le stringhe dal toolkit Qt: in generale: i file
.ts
e.qm
già tradotti da cercare nella last versione di QT ufficiale .tar.gz.; - I nomi della collezione elementi: i file .elmt e qet_directory nella cartella
elements
; - La scorciatoia per QElectroTech nei menù: file
qelectrotech.desktop
nella cartellamisc/
; - Associazione ai file:
x-qet-*
inmisc/
; - Il manuale di Unix in
man/
; - I file
CREDIT
,README
,ELEMENTS.LICENSE
eINSTALL
; - Il file
packaging/linux/fedora/README.elements
.
E ora cos'altro?
- Manutenzione delle traduzioni, seguendo regolarmente le modifiche nel repository Subversion;
- Traduzione della documentazione sul Wiki.
Con quali strumenti?
- Per contribuire al progetto: alcune nozioni di utilizzo di Subversion;
- Per testare l'applicazione in fase di sviluppo e le traduzioni recenti: una versione compilata di QET;
- Per i file .ts / .qm: Qt Linguist (con gli strumenti lupdate e lrelease);
- Per gli altri file: qualsiasi editor di testo degni di questo nome
Naturalmente è possibile imparare a utilizzare questi strumenti al volo incontrandosi sul nostro canale IRC. Se si desidera tradurre QElectroTech, contattare il team di sviluppo via e-mail o entrare nel nostro canale IRC. Le lingue accettate per comunicare con il team di sviluppo sono il francese, l'inglese e lo spagnolo.
Come aggiornare i file .ts partendo dai sorgenti?
Nota: I file .ts sono generalmente aggiornati dallo sviluppatore quando considera definitive le nuove stringhe.
- Modifica di qelectrotech.pro: commentare le righe che cominciano con
TRANSLATIONS +=
:sed-i 's/^TRANSLATIONS/#TRANSLATIONS/g' qelectrotech.pro
- Eseguire il seguente comando:
lupdate-qt4 -noobsolete qelectrotech.pro -ts lang / qet_en.ts lang/qet_es.ts lang/qet_ru.ts lang/qet_pt.ts lang/qet_cs.ts
- Opzionale: aggiornare il file di traduzione per i plurali francesi:
lupdate-qt4 -noobsolete -pluralonly qelectrotech.pro -ts lang/qet_fr.ts
- Ripristinare il file qelectrotech.pro:
sed -i 's/^#TRANSLATIONS/TRANSLATIONS/g' qelectrotech.pro
Stato delle traduzioni
Traduttori: dal 07/05/2012, si lavora nuovamente sul trunk, dimenticare il branch 0.3.
Statistiche per il branch 0.3
Langue | Traducteur | Qt | Application | Collection | Fichiers misc/*.desktop | Fichiers misc/*.xml | Manuel Unix | CREDIT | README | INSTALL | ELEMENTS.LICENSE | build-aux/linux/fedora/README.elements |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
[fr] Français (Français) | Laurent Trinques | 2219/2499 (88.8%) | 8160/9496 (85.9%) | |||||||||
[en] English (Anglais) | Laurent Trinques | 2220/2499 (88.8%) | 7641/9496 (80.5%) | |||||||||
[es] Español (Espagnol) | Alfredo Carreto | 1958/2499 (78.4%) | 3441/9496 (36.2%) | |||||||||
[pt] Português (Portugais) | Jose Carlos Martins | 578/2499 (23.1%) | 1173/9496 (12.4%) | |||||||||
[cs] český (Tchèque) | Pavel Fric | 2447/2499 (97.9%) | 7954/9496 (83.8%) | |||||||||
[pl] Polski (Polonais) | Pawel Smiech | 2442/2499 (97.7%) | 3420/9496 (36.0%) | |||||||||
[ca] Català (Catalan) | Youssef Ouamalkran & Eduard Amoros | 1142/2499 (45.7%) | 1228/9496 (12.9%) | |||||||||
[de] Deutsch (Allemand) | Markus Budde & Jonas Stein & Noah Braden & Nuri | 2460/2499 (98.4%) | 5559/9496 (58.5%) | |||||||||
[it] Italiano (Italien) | Alessandro Conti & Silvio Brera | 1581/2499 (63.3%) | 3457/9496 (36.4%) | |||||||||
[ar] العربية (Arabe) | Mohamed Souabni | 1350/2499 (54.0%) | 2424/9496 (25.5%) | |||||||||
[sl] Slovenski (Slovene) | Uroš Platiše | 0/2499 (0.0%) | 473/9496 (5.0%) | 0/1 | 0/1 | |||||||
[hr] Hrvatski (Croate) | Antun Marakovic | 569/2499 (22.8%) | 475/9496 (5.0%) | 0/1 | ||||||||
[el] ελληνικά (Grec) | Nikos Papadopoylos & Yannis Gyftomitros | 2120/2499 (84.8%) | 2276/9496 (24.0%) | |||||||||
[nl] Nederlands (Néerlandais) | Paul Van Deelen & Elbert | 2490/2499 (99.6%) | 3180/9496 (33.5%) | |||||||||
[be] Belgium-Flemish (Belge-flamand) | Ronny Desmedt | 2200/2499 (88.0%) | 388/9496 (4.1%) | |||||||||
[ru] Русский (Russe) | Yuriy Litkevich & Evgeny Kozlov | 2417/2499 (96.7%) | 1091/9496 (11.5%) | |||||||||
[ro] Română (Roumain) | Gabi Mandoc & Titus | 830/2499 (33.2%) | 499/9496 (5.3%) | 0/1 | 0/1 | |||||||
[da] Dansk (Danois) | ossau2mation | 2356/2499 (94.3%) | 686/9496 (7.2%) | |||||||||
[pt_BR] Brasileiro (Brésilien) | Hilario & Thiago Cruz | 2448/2499 (98.0%) | 219/9496 (2.3%) | 0/1 | 0/1 | |||||||
[hu] Magyar (Hongrois) | Gábor Gubányi | 2441/2499 (97.7%) | 815/9496 (8.6%) | 0/1 | 0/1 | |||||||
[sr] српски (Serbe) | 0/2499 (0.0%) | 473/9496 (5.0%) | 0/1 | 0/1 | ||||||||
[tr] Türk (Turc) | Aziz & Emir | 1657/2499 (66.3%) | 475/9496 (5.0%) | 0/1 | 0/1 | |||||||
[nb] Norwegian (Norvege) | JoelAs | 2089/2499 (83.6%) | 473/9496 (5.0%) | 0/1 | 0/1 | |||||||
[ja] 日本語 (Japonais) | Yuki | 1847/2499 (73.9%) | 653/9496 (6.9%) | |||||||||
[mn] Монгол (Mongol) | Nathalie | 1704/2499 (68.2%) | 469/9496 (4.9%) | 0/1 | 0/1 | |||||||
[uk] українська (Ukrainien) | Yaroslav | 2427/2499 (97.1%) | 0/9496 (0.0%) | 0/1 | 0/1 | |||||||
[zh] 中国人 (Chinois) | Eric Wang | 2447/2499 (97.9%) | 0/9496 (0.0%) | 0/1 | 0/1 |
Dernière date de mise à jour : 22/05/2024 08:34
Note :
- Per poter essere integrate ufficialmente (= nei pacchetti di installazione), la traduzione di una lingua deve raggiungere almeno il 90%.
- Le traduzioni di QT sono sempre considerate come complete, essendo sotto responsabilità di QT Software, eccetto che per la traduzione in lingua ceca, gestita da Pavel via Gitorious: vedere traduzione in ceco
Vari script
Tutti gli script precedentemente esposti in questa sezione sono stati integrati nello script misc/translations_stat.pl.