Indice
Come tradurre QElectroTech in un altra lingua?
Cosa dev'essere tradotto?
Ecco la lista (possibilmente esaustiva) dei componenti da tradurre in una determinata lingua per QElectroTech:
- Le stringhe del programma stesso: i file
.tse.qmnella directorylang/; - In qetproject.cpp, funzione QETProject::namesListForIntegrationCategory() : traduzione hardcoded di “elementi importati” da fornire allo sviluppatore;
- Le stringhe dal toolkit Qt: in generale: i file
.tse.qmgià tradotti da cercare nella last versione di QT ufficiale .tar.gz.; - I nomi della collezione elementi: i file .elmt e qet_directory nella cartella
elements; - La scorciatoia per QElectroTech nei menù: file
qelectrotech.desktopnella cartellamisc/; - Associazione ai file:
x-qet-*inmisc/; - Il manuale di Unix in
man/; - I file
CREDIT,README,ELEMENTS.LICENSEeINSTALL; - Il file
packaging/linux/fedora/README.elements.
E ora cos'altro?
- Manutenzione delle traduzioni, seguendo regolarmente le modifiche nel repository Subversion;
- Traduzione della documentazione sul Wiki.
Con quali strumenti?
- Per contribuire al progetto: alcune nozioni di utilizzo di Subversion;
- Per testare l'applicazione in fase di sviluppo e le traduzioni recenti: una versione compilata di QET;
- Per i file .ts / .qm: Qt Linguist (con gli strumenti lupdate e lrelease);
- Per gli altri file: qualsiasi editor di testo degni di questo nome
Naturalmente è possibile imparare a utilizzare questi strumenti al volo incontrandosi sul nostro canale IRC. Se si desidera tradurre QElectroTech, contattare il team di sviluppo via e-mail o entrare nel nostro canale IRC. Le lingue accettate per comunicare con il team di sviluppo sono il francese, l'inglese e lo spagnolo.
Come aggiornare i file .ts partendo dai sorgenti?
Nota: I file .ts sono generalmente aggiornati dallo sviluppatore quando considera definitive le nuove stringhe.
- Modifica di qelectrotech.pro: commentare le righe che cominciano con
TRANSLATIONS +=:sed-i 's/^TRANSLATIONS/#TRANSLATIONS/g' qelectrotech.pro - Eseguire il seguente comando:
lupdate-qt4 -noobsolete qelectrotech.pro -ts lang / qet_en.ts lang/qet_es.ts lang/qet_ru.ts lang/qet_pt.ts lang/qet_cs.ts
- Opzionale: aggiornare il file di traduzione per i plurali francesi:
lupdate-qt4 -noobsolete -pluralonly qelectrotech.pro -ts lang/qet_fr.ts
- Ripristinare il file qelectrotech.pro:
sed -i 's/^#TRANSLATIONS/TRANSLATIONS/g' qelectrotech.pro
Stato delle traduzioni
Traduttori: dal 07/05/2012, si lavora nuovamente sul trunk, dimenticare il branch 0.3.
Statistiche per il branch 0.3
| Langue | Traducteur | Qt | Application | Collection | Fichiers misc/*.desktop | Fichiers misc/*.xml | Manuel Unix | CREDIT | README | INSTALL | ELEMENTS.LICENSE | build-aux/linux/fedora/README.elements |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
[fr] Français (Français) | Laurent Trinques | | 2291/2571 (89.1%) | 8290/9732 (85.2%) | 0/1 | | | | | | | |
[en] English (Anglais) | Laurent Trinques | | 2292/2571 (89.1%) | 7892/9732 (81.1%) | | | | | | | | |
[es] Español (Espagnol) | Alfredo Carreto | | 1911/2571 (74.3%) | 3454/9732 (35.5%) | 0/1 | | | | | | | |
[pt] Português (Portugais) | Jose Carlos Martins | | 549/2571 (21.4%) | 1193/9732 (12.3%) | 0/1 | | | | | | | |
[cs] český (Tchèque) | Pavel Fric | | 2504/2571 (97.4%) | 8044/9732 (82.7%) | 0/1 | | | | | | | |
[pl] Polski (Polonais) | Pawel Smiech | | 2495/2571 (97.0%) | 3461/9732 (35.6%) | 0/1 | | | | | | | |
[ca] Català (Catalan) | Youssef Ouamalkran & Eduard Amoros | | 2495/2571 (97.0%) | 8590/9732 (88.3%) | 0/1 | | | | | | | |
[de] Deutsch (Allemand) | Markus Budde & Jonas Stein & Noah Braden & Nuri | | 2570/2571 (100.0%) | 5789/9732 (59.5%) | 0/1 | | | | | | | |
[it] Italiano (Italien) | Alessandro Conti & Silvio Brera | | 1547/2571 (60.2%) | 3488/9732 (35.8%) | 0/1 | | | | | | | |
[ar] العربية (Arabe) | Mohamed Souabni | | 1309/2571 (50.9%) | 2453/9732 (25.2%) | 0/1 | | | | | | | |
[sl] Slovenski (Slovene) | Uroš Platiše | | 0/2571 (0.0%) | 473/9732 (4.9%) | 0/1 | | | | | | | |
[hr] Hrvatski (Croate) | Antun Marakovic | | 540/2571 (21.0%) | 475/9732 (4.9%) | 0/1 | | | | | | | |
[el] ελληνικά (Grec) | Nikos Papadopoylos & Yannis Gyftomitros | | 2075/2571 (80.7%) | 2293/9732 (23.6%) | 0/1 | | | | | | | |
[nl] Nederlands (Néerlandais) | Paul Van Deelen & Elbert | | 2447/2513 (97.4%) | 3234/9732 (33.2%) | 0/1 | | | | | | | |
[nl_BE] Belgium-Flemish (Belge-flamand) | Ronny Desmedt | | 2495/2571 (97.0%) | 391/9732 (4.0%) | 0/1 | 0/1 | | | | | | |
[ru] Русский (Russe) | Yuriy Litkevich & Evgeny Kozlov | | 2370/2571 (92.2%) | 1090/9732 (11.2%) | 0/1 | | | | | | | |
[ro] Română (Roumain) | Gabi Mandoc & Titus | | 796/2571 (31.0%) | 499/9732 (5.1%) | 0/1 | | | | | | | |
[da] Dansk (Danois) | ossau2mation | | 2309/2571 (89.8%) | 686/9732 (7.0%) | 0/1 | | | | | | | |
[pt_BR] Brasileiro (Brésilien) | Hilario & Thiago Cruz | | 2489/2571 (96.8%) | 349/9732 (3.6%) | 0/1 | | | | | | | |
[hu] Magyar (Hongrois) | Gábor Gubányi | | 2394/2571 (93.1%) | 816/9732 (8.4%) | 0/1 | | | | | | | |
[sr] српски (Serbe) | | 0/2571 (0.0%) | 473/9732 (4.9%) | 0/1 | | | | | | | |
|
[tr] Türk (Turc) | Aziz & Emir | | 1615/2571 (62.8%) | 475/9732 (4.9%) | 0/1 | | | | | | | |
[nb] Norwegian (Norvege) | JoelAs | | 2043/2571 (79.5%) | 473/9732 (4.9%) | 0/1 | | | | | | | |
[ja] 日本語 (Japonais) | Yuki | | 1801/2571 (70.1%) | 653/9732 (6.7%) | | | | | | | | |
[mn] Монгол (Mongol) | Nathalie | | 1664/2571 (64.7%) | 469/9732 (4.8%) | 0/1 | | | | | | | |
[uk] українська (Ukrainien) | Yaroslav | | 2380/2571 (92.6%) | 0/9732 (0.0%) | 0/1 | | | | | | | |
[zh] 中国人 (Chinois) | Eric Wang | | 2400/2571 (93.3%) | 0/9732 (0.0%) | 0/1 | | | | | | | |
Dernière date de mise à jour : 01/05/2026 13:59
Note :
- Per poter essere integrate ufficialmente (= nei pacchetti di installazione), la traduzione di una lingua deve raggiungere almeno il 90%.
- Le traduzioni di QT sono sempre considerate come complete, essendo sotto responsabilità di QT Software, eccetto che per la traduzione in lingua ceca, gestita da Pavel via Gitorious: vedere traduzione in ceco
Vari script
Tutti gli script precedentemente esposti in questa sezione sono stati integrati nello script misc/translations_stat.pl.