Tabla de Contenidos
¿Cómo traducir QElectrotech a otros idiomas?
¿Qué se necesita traducir?
Esto es una lista (que normalmente es completa) de los componentes que hay que traducir para el programa QElectotech:
- las cadenas de texto en el programa mismo: archivos
.ts
et.qm
en la carpetalang/
; - en qetproject.cpp, funcíon QETProject::namesListForIntegrationCategory() : traducción “hardcoded” de “Imported elements”;
- las cadenas del toolkit Qt: normalmente los archivos
.ts
et.qm
ya traducidos que hay que buscar el archivo oficial .tar.gz de la última version de Qt ; - los nombres en la colección de elementos: archivos .elmt y qet_directory en la carpeta
elements/
; - el atajo hacia QElectrotech en los menús: archivo
qelectrotech.desktop
enmisc/
; - las asociaciones de archivos: archvios
x-qet-*
enmisc/
; - el manual Unix en
man/
; - los archivos
CREDIT
,README
eINSTALL
.
¿Qué hacer después?
- Mantener las traducciones siguiendo frecuentemente las modificaciones en el repositorio Subversion ;
- traducción de la documentación en el Wiki.
¿Qué herramientas usar?
- para participar en el proyecto : se necesitan algunos conocimientos básicos de Subversion ;
- para hacer tests (pruebas) del programa en desarrollo y hacer tests (Pruebas) de las traducciones de las cadenas recientemente hechas: una versiónn compilada de QET ;
- para los archivos en .ts / .qm : Qt Linguist (y también los programas lupdate y lrelease) ;
- para los otros archivos: cualquier buen editor de texto.
Por supuesto se pueden aprender de manera práctica las herramientas si viene a nuestro canal IRC. Si quiere traducir QElectroTech, puede contactar al equipo de desarrollo por email o con cita en nuestro canal IRC. Con el equipo de desarrollo se pueden usar el francés, inglés y español.
¿Cómo actualizar los archivos .ts usando los archivos fuentes?
Nota: por lo general, el desarrollador actualiza los archivos .ts cuando el piensa que las cadenas de caracteres son viables.
- Editar qelectrotech.pro : poner en comentario las lineas empezando por
TRANSLATIONS +=
:sed -i 's/^TRANSLATIONS/#TRANSLATIONS/g' qelectrotech.pro
- Ejecute el comando siguiente:
lupdate-qt4 -noobsolete qelectrotech.pro -ts lang/qet_en.ts lang/qet_es.ts lang/qet_ru.ts lang/qet_pt.ts lang/qet_cs.ts
- Restaurar el archivo qelectrotech.pro :
sed -i 's/^#TRANSLATIONS/TRANSLATIONS/g' qelectrotech.pro
Estado de las traducciones
Mensaje para los traductores: Desde el 07 de mayo de 2012, el trabajo se hace otra vez en el “trunk” (ya no se hacen traducciones en la branca 0.3 ) Statistics for 0.3 branch
Langue | Traducteur | Qt | Application | Collection | Fichiers misc/*.desktop | Fichiers misc/*.xml | Manuel Unix | CREDIT | README | INSTALL | ELEMENTS.LICENSE | build-aux/linux/fedora/README.elements |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
[fr] Français (Français) | Laurent Trinques | 2215/2495 (88.8%) | 8124/9461 (85.9%) | |||||||||
[en] English (Anglais) | Laurent Trinques | 2216/2495 (88.8%) | 7607/9461 (80.4%) | |||||||||
[es] Español (Espagnol) | Alfredo Carreto | 1645/2495 (65.9%) | 3435/9461 (36.3%) | |||||||||
[pt] Português (Portugais) | Jose Carlos Martins | 579/2495 (23.2%) | 1167/9461 (12.3%) | |||||||||
[cs] český (Tchèque) | Pavel Fric | 2448/2495 (98.1%) | 7919/9461 (83.7%) | |||||||||
[pl] Polski (Polonais) | Pawel Smiech | 2443/2495 (97.9%) | 3415/9461 (36.1%) | |||||||||
[ca] Català (Catalan) | Youssef Ouamalkran & Eduard Amoros | 1143/2495 (45.8%) | 1228/9461 (13.0%) | |||||||||
[de] Deutsch (Allemand) | Markus Budde & Jonas Stein & Noah Braden & Nuri | 2453/2495 (98.3%) | 5519/9461 (58.3%) | |||||||||
[it] Italiano (Italien) | Alessandro Conti & Silvio Brera | 1582/2495 (63.4%) | 3452/9461 (36.5%) | |||||||||
[ar] العربية (Arabe) | Mohamed Souabni | 1351/2495 (54.1%) | 2419/9461 (25.6%) | |||||||||
[sl] Slovenski (Slovene) | Uroš Platiše | 0/2495 (0.0%) | 473/9461 (5.0%) | 0/1 | 0/1 | |||||||
[hr] Hrvatski (Croate) | Antun Marakovic | 570/2495 (22.8%) | 475/9461 (5.0%) | 0/1 | ||||||||
[el] ελληνικά (Grec) | Nikos Papadopoylos & Yannis Gyftomitros | 2121/2495 (85.0%) | 2272/9461 (24.0%) | |||||||||
[nl] Nederlands (Néerlandais) | Paul Van Deelen & Elbert | 2491/2495 (99.8%) | 3175/9461 (33.6%) | |||||||||
[be] Belgium-Flemish (Belge-flamand) | Ronny Desmedt | 2201/2495 (88.2%) | 388/9461 (4.1%) | |||||||||
[ru] Русский (Russe) | Yuriy Litkevich & Evgeny Kozlov | 2418/2495 (96.9%) | 1091/9461 (11.5%) | |||||||||
[ro] Română (Roumain) | Gabi Mandoc & Titus | 831/2495 (33.3%) | 499/9461 (5.3%) | 0/1 | 0/1 | |||||||
[da] Dansk (Danois) | ossau2mation | 2357/2495 (94.5%) | 686/9461 (7.3%) | |||||||||
[pt_BR] Brasileiro (Brésilien) | Hilario & Thiago Cruz | 2448/2495 (98.1%) | 214/9461 (2.3%) | 0/1 | 0/1 | |||||||
[hu] Magyar (Hongrois) | Gábor Gubányi | 2442/2495 (97.9%) | 815/9461 (8.6%) | 0/1 | 0/1 | |||||||
[sr] српски (Serbe) | 0/2495 (0.0%) | 473/9461 (5.0%) | 0/1 | 0/1 | ||||||||
[tr] Türk (Turc) | Aziz & Emir | 1658/2495 (66.5%) | 475/9461 (5.0%) | 0/1 | 0/1 | |||||||
[nb] Norwegian (Norvege) | JoelAs | 2090/2495 (83.8%) | 473/9461 (5.0%) | 0/1 | 0/1 | |||||||
[ja] 日本語 (Japonais) | Yuki | 1848/2495 (74.1%) | 653/9461 (6.9%) | |||||||||
[mn] Монгол (Mongol) | Nathalie | 1705/2495 (68.3%) | 469/9461 (5.0%) | 0/1 | 0/1 | |||||||
[uk] українська (Ukrainien) | Yaroslav | 2428/2495 (97.3%) | 0/9461 (0.0%) | 0/1 | 0/1 | |||||||
[zh] 中国人 (Chinois) | Eric Wang | 2448/2495 (98.1%) | 0/9461 (0.0%) | 0/1 | 0/1 |
Dernière date de mise à jour : 28/03/2024 15:50
Notes :
- In order to be officially integrated (= in the setup and packages), the translation to a given language must be over 90.0% for the application.
- Qt translations are always considered as being done since they are under the responsibility of Qt Software, except for the Czech translation, handled by Pavel Fric via Gitorious : see Qt translation to czech
Miscellaneous scripts
All scripts previously exposed in this section have been integrated into the misc/translations_stat.pl script.