Tabla de Contenidos
¿Cómo traducir QElectrotech a otros idiomas?
¿Qué se necesita traducir?
Esto es una lista (que normalmente es completa) de los componentes que hay que traducir para el programa QElectotech:
- las cadenas de texto en el programa mismo: archivos
.tset.qmen la carpetalang/; - en qetproject.cpp, funcíon QETProject::namesListForIntegrationCategory() : traducción “hardcoded” de “Imported elements”;
- las cadenas del toolkit Qt: normalmente los archivos
.tset.qmya traducidos que hay que buscar el archivo oficial .tar.gz de la última version de Qt ; - los nombres en la colección de elementos: archivos .elmt y qet_directory en la carpeta
elements/; - el atajo hacia QElectrotech en los menús: archivo
qelectrotech.desktopenmisc/; - las asociaciones de archivos: archvios
x-qet-*enmisc/; - el manual Unix en
man/; - los archivos
CREDIT,READMEeINSTALL.
¿Qué hacer después?
- Mantener las traducciones siguiendo frecuentemente las modificaciones en el repositorio Subversion ;
- traducción de la documentación en el Wiki.
¿Qué herramientas usar?
- para participar en el proyecto : se necesitan algunos conocimientos básicos de Subversion ;
- para hacer tests (pruebas) del programa en desarrollo y hacer tests (Pruebas) de las traducciones de las cadenas recientemente hechas: una versiónn compilada de QET ;
- para los archivos en .ts / .qm : Qt Linguist (y también los programas lupdate y lrelease) ;
- para los otros archivos: cualquier buen editor de texto.
Por supuesto se pueden aprender de manera práctica las herramientas si viene a nuestro canal IRC. Si quiere traducir QElectroTech, puede contactar al equipo de desarrollo por email o con cita en nuestro canal IRC. Con el equipo de desarrollo se pueden usar el francés, inglés y español.
¿Cómo actualizar los archivos .ts usando los archivos fuentes?
Nota: por lo general, el desarrollador actualiza los archivos .ts cuando el piensa que las cadenas de caracteres son viables.
- Editar qelectrotech.pro : poner en comentario las lineas empezando por
TRANSLATIONS +=:sed -i 's/^TRANSLATIONS/#TRANSLATIONS/g' qelectrotech.pro
- Ejecute el comando siguiente:
lupdate-qt4 -noobsolete qelectrotech.pro -ts lang/qet_en.ts lang/qet_es.ts lang/qet_ru.ts lang/qet_pt.ts lang/qet_cs.ts
- Restaurar el archivo qelectrotech.pro :
sed -i 's/^#TRANSLATIONS/TRANSLATIONS/g' qelectrotech.pro
Estado de las traducciones
Mensaje para los traductores: Desde el 07 de mayo de 2012, el trabajo se hace otra vez en el “trunk” (ya no se hacen traducciones en la branca 0.3 )
Statistics for 0.3 branch
| Langue | Traducteur | Qt | Application | Collection | Fichiers misc/*.desktop | Fichiers misc/*.xml | Manuel Unix | CREDIT | README | INSTALL | ELEMENTS.LICENSE | build-aux/linux/fedora/README.elements |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
[fr] Français (Français) | Laurent Trinques | | 2291/2571 (89.1%) | 8290/9732 (85.2%) | 0/1 | | | | | | | |
[en] English (Anglais) | Laurent Trinques | | 2292/2571 (89.1%) | 7892/9732 (81.1%) | | | | | | | | |
[es] Español (Espagnol) | Alfredo Carreto | | 1911/2571 (74.3%) | 3454/9732 (35.5%) | 0/1 | | | | | | | |
[pt] Português (Portugais) | Jose Carlos Martins | | 549/2571 (21.4%) | 1193/9732 (12.3%) | 0/1 | | | | | | | |
[cs] český (Tchèque) | Pavel Fric | | 2504/2571 (97.4%) | 8044/9732 (82.7%) | 0/1 | | | | | | | |
[pl] Polski (Polonais) | Pawel Smiech | | 2495/2571 (97.0%) | 3461/9732 (35.6%) | 0/1 | | | | | | | |
[ca] Català (Catalan) | Youssef Ouamalkran & Eduard Amoros | | 2495/2571 (97.0%) | 8590/9732 (88.3%) | 0/1 | | | | | | | |
[de] Deutsch (Allemand) | Markus Budde & Jonas Stein & Noah Braden & Nuri | | 2570/2571 (100.0%) | 5789/9732 (59.5%) | 0/1 | | | | | | | |
[it] Italiano (Italien) | Alessandro Conti & Silvio Brera | | 1547/2571 (60.2%) | 3488/9732 (35.8%) | 0/1 | | | | | | | |
[ar] العربية (Arabe) | Mohamed Souabni | | 1309/2571 (50.9%) | 2453/9732 (25.2%) | 0/1 | | | | | | | |
[sl] Slovenski (Slovene) | Uroš Platiše | | 0/2571 (0.0%) | 473/9732 (4.9%) | 0/1 | | | | | | | |
[hr] Hrvatski (Croate) | Antun Marakovic | | 540/2571 (21.0%) | 475/9732 (4.9%) | 0/1 | | | | | | | |
[el] ελληνικά (Grec) | Nikos Papadopoylos & Yannis Gyftomitros | | 2075/2571 (80.7%) | 2293/9732 (23.6%) | 0/1 | | | | | | | |
[nl] Nederlands (Néerlandais) | Paul Van Deelen & Elbert | | 2447/2513 (97.4%) | 3234/9732 (33.2%) | 0/1 | | | | | | | |
[nl_BE] Belgium-Flemish (Belge-flamand) | Ronny Desmedt | | 2495/2571 (97.0%) | 391/9732 (4.0%) | 0/1 | 0/1 | | | | | | |
[ru] Русский (Russe) | Yuriy Litkevich & Evgeny Kozlov | | 2370/2571 (92.2%) | 1090/9732 (11.2%) | 0/1 | | | | | | | |
[ro] Română (Roumain) | Gabi Mandoc & Titus | | 796/2571 (31.0%) | 499/9732 (5.1%) | 0/1 | | | | | | | |
[da] Dansk (Danois) | ossau2mation | | 2309/2571 (89.8%) | 686/9732 (7.0%) | 0/1 | | | | | | | |
[pt_BR] Brasileiro (Brésilien) | Hilario & Thiago Cruz | | 2489/2571 (96.8%) | 349/9732 (3.6%) | 0/1 | | | | | | | |
[hu] Magyar (Hongrois) | Gábor Gubányi | | 2394/2571 (93.1%) | 816/9732 (8.4%) | 0/1 | | | | | | | |
[sr] српски (Serbe) | | 0/2571 (0.0%) | 473/9732 (4.9%) | 0/1 | | | | | | | |
|
[tr] Türk (Turc) | Aziz & Emir | | 1615/2571 (62.8%) | 475/9732 (4.9%) | 0/1 | | | | | | | |
[nb] Norwegian (Norvege) | JoelAs | | 2043/2571 (79.5%) | 473/9732 (4.9%) | 0/1 | | | | | | | |
[ja] 日本語 (Japonais) | Yuki | | 1801/2571 (70.1%) | 653/9732 (6.7%) | | | | | | | | |
[mn] Монгол (Mongol) | Nathalie | | 1664/2571 (64.7%) | 469/9732 (4.8%) | 0/1 | | | | | | | |
[uk] українська (Ukrainien) | Yaroslav | | 2380/2571 (92.6%) | 0/9732 (0.0%) | 0/1 | | | | | | | |
[zh] 中国人 (Chinois) | Eric Wang | | 2400/2571 (93.3%) | 0/9732 (0.0%) | 0/1 | | | | | | | |
Dernière date de mise à jour : 01/05/2026 13:59
Notes :
- In order to be officially integrated (= in the setup and packages), the translation to a given language must be over 90.0% for the application.
- Qt translations are always considered as being done since they are under the responsibility of Qt Software, except for the Czech translation, handled by Pavel Fric via Gitorious : see Qt translation to czech
Miscellaneous scripts
All scripts previously exposed in this section have been integrated into the misc/translations_stat.pl script.