¿Cómo traducir QElectrotech a otros idiomas?

¿Qué se necesita traducir?

Esto es una lista (que normalmente es completa) de los componentes que hay que traducir para el programa QElectotech:

  • las cadenas de texto en el programa mismo: archivos .ts et .qm en la carpeta lang/ ;
  • en qetproject.cpp, funcíon QETProject::namesListForIntegrationCategory() : traducción “hardcoded” de “Imported elements”;
  • las cadenas del toolkit Qt: normalmente los archivos .ts et .qm ya traducidos que hay que buscar el archivo oficial .tar.gz de la última version de Qt ;
  • los nombres en la colección de elementos: archivos .elmt y qet_directory en la carpeta elements/ ;
  • el atajo hacia QElectrotech en los menús: archivo qelectrotech.desktop en misc/ ;
  • las asociaciones de archivos: archvios x-qet-* en misc/ ;
  • el manual Unix en man/ ;
  • los archivos CREDIT, README e INSTALL.

¿Qué hacer después?

  • Mantener las traducciones siguiendo frecuentemente las modificaciones en el repositorio Subversion ;
  • traducción de la documentación en el Wiki.

¿Qué herramientas usar?

  • para participar en el proyecto : se necesitan algunos conocimientos básicos de Subversion ;
  • para hacer tests (pruebas) del programa en desarrollo y hacer tests (Pruebas) de las traducciones de las cadenas recientemente hechas: una versiónn compilada de QET ;
  • para los archivos en .ts / .qm : Qt Linguist (y también los programas lupdate y lrelease) ;
  • para los otros archivos: cualquier buen editor de texto.

Por supuesto se pueden aprender de manera práctica las herramientas si viene a nuestro canal IRC. Si quiere traducir QElectroTech, puede contactar al equipo de desarrollo por email o con cita en nuestro canal IRC. Con el equipo de desarrollo se pueden usar el francés, inglés y español.

¿Cómo actualizar los archivos .ts usando los archivos fuentes?

Nota: por lo general, el desarrollador actualiza los archivos .ts cuando el piensa que las cadenas de caracteres son viables.

  • Editar qelectrotech.pro : poner en comentario las lineas empezando por TRANSLATIONS += :
    sed -i 's/^TRANSLATIONS/#TRANSLATIONS/g' qelectrotech.pro
  • Ejecute el comando siguiente:
    lupdate-qt4 -noobsolete qelectrotech.pro -ts lang/qet_en.ts lang/qet_es.ts lang/qet_ru.ts lang/qet_pt.ts lang/qet_cs.ts
  • Restaurar el archivo qelectrotech.pro :
    sed -i 's/^#TRANSLATIONS/TRANSLATIONS/g' qelectrotech.pro

Estado de las traducciones

:!: Mensaje para los traductores: Desde el 07 de mayo de 2012, el trabajo se hace otra vez en el “trunk” (ya no se hacen traducciones en la branca 0.3 ) Statistics for 0.3 branch

Langue Traducteur Qt Application Collection Fichiers misc/*.desktop Fichiers misc/*.xml Manuel Unix CREDIT README INSTALL ELEMENTS.LICENSE build-aux/linux/fedora/README.elements
[fr] Français (Français) Laurent Trinques [ok] 2219/2499 (88.8%) 8160/9496 (85.9%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[en] English (Anglais) Laurent Trinques [ok] 2220/2499 (88.8%) 7641/9496 (80.5%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[es] Español (Espagnol) Alfredo Carreto [ok] 1958/2499 (78.4%) 3441/9496 (36.2%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[pt] Português (Portugais) Jose Carlos Martins [ok] 578/2499 (23.1%) 1173/9496 (12.4%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[cs] český (Tchèque) Pavel Fric [ok] 2447/2499 (97.9%) 7954/9496 (83.8%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[pl] Polski (Polonais) Pawel Smiech [ok] 2442/2499 (97.7%) 3420/9496 (36.0%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[ca] Català (Catalan) Youssef Ouamalkran & Eduard Amoros [ok] 1142/2499 (45.7%) 1228/9496 (12.9%) [ok] [ok] TODO TODO TODO [ok] [ok] TODO
[de] Deutsch (Allemand) Markus Budde & Jonas Stein & Noah Braden & Nuri [ok] 2460/2499 (98.4%) 5559/9496 (58.5%) [ok] [ok] TODO TODO [ok] [ok] [ok] [ok]
[it] Italiano (Italien) Alessandro Conti & Silvio Brera [ok] 1581/2499 (63.3%) 3457/9496 (36.4%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[ar] العربية (Arabe) Mohamed Souabni [ok] 1350/2499 (54.0%) 2424/9496 (25.5%) [ok] [ok] TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[sl] Slovenski (Slovene) Uroš Platiše [ok] 0/2499 (0.0%) 473/9496 (5.0%) 0/1 0/1 TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[hr] Hrvatski (Croate) Antun Marakovic [ok] 569/2499 (22.8%) 475/9496 (5.0%) [ok] 0/1 TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[el] ελληνικά (Grec) Nikos Papadopoylos & Yannis Gyftomitros [ok] 2120/2499 (84.8%) 2276/9496 (24.0%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[nl] Nederlands (‎Néerlandais) Paul Van Deelen & Elbert [ok] 2490/2499 (99.6%) 3180/9496 (33.5%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[be] Belgium-Flemish (Belge-flamand) Ronny Desmedt [ok] 2200/2499 (88.0%) 388/9496 (4.1%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[ru] Русский (Russe) Yuriy Litkevich & Evgeny Kozlov [ok] 2417/2499 (96.7%) 1091/9496 (11.5%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[ro] Română (Roumain) Gabi Mandoc & Titus [no] 830/2499 (33.2%) 499/9496 (5.3%) 0/1 0/1 TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[da] Dansk (Danois) ossau2mation [ok] 2356/2499 (94.3%) 686/9496 (7.2%) [ok] [ok] TODO TODO [ok] [ok] [ok] [ok]
[pt_BR] Brasileiro (Brésilien) Hilario & Thiago Cruz [ok] 2448/2499 (98.0%) 219/9496 (2.3%) 0/1 0/1 TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[hu] Magyar (Hongrois) Gábor Gubányi [ok] 2441/2499 (97.7%) 815/9496 (8.6%) 0/1 0/1 TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[sr] српски (Serbe) [ok] 0/2499 (0.0%) 473/9496 (5.0%) 0/1 0/1 TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[tr] Türk (Turc) Aziz & Emir [ok] 1657/2499 (66.3%) 475/9496 (5.0%) 0/1 0/1 TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[nb] Norwegian (Norvege) JoelAs [ok] 2089/2499 (83.6%) 473/9496 (5.0%) 0/1 0/1 TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[ja] 日本語 (Japonais) Yuki [ok] 1847/2499 (73.9%) 653/9496 (6.9%) [ok] [ok] TODO TODO [ok] [ok] [ok] [ok]
[mn] Монгол (Mongol) Nathalie [ok] 1704/2499 (68.2%) 469/9496 (4.9%) 0/1 0/1 TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[uk] українська (Ukrainien) Yaroslav [ok] 2427/2499 (97.1%) 0/9496 (0.0%) 0/1 0/1 TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[zh] 中国人 (Chinois) Eric Wang [ok] 2447/2499 (97.9%) 0/9496 (0.0%) 0/1 0/1 TODO TODO TODO TODO TODO TODO

Dernière date de mise à jour : 22/05/2024 08:34

Notes :

  • In order to be officially integrated (= in the setup and packages), the translation to a given language must be over 90.0% for the application.
  • Qt translations are always considered as being done since they are under the responsibility of Qt Software, except for the Czech translation, handled by Pavel Fric via Gitorious : see Qt translation to czech

Miscellaneous scripts

All scripts previously exposed in this section have been integrated into the misc/translations_stat.pl script.

Imprimir/exportar