¿Cómo traducir QElectrotech a otros idiomas?

¿Qué se necesita traducir?

Esto es una lista (que normalmente es completa) de los componentes que hay que traducir para el programa QElectotech:

  • las cadenas de texto en el programa mismo: archivos .ts et .qm en la carpeta lang/ ;
  • en qetproject.cpp, funcíon QETProject::namesListForIntegrationCategory() : traducción “hardcoded” de “Imported elements”;
  • las cadenas del toolkit Qt: normalmente los archivos .ts et .qm ya traducidos que hay que buscar el archivo oficial .tar.gz de la última version de Qt ;
  • los nombres en la colección de elementos: archivos .elmt y qet_directory en la carpeta elements/ ;
  • el atajo hacia QElectrotech en los menús: archivo qelectrotech.desktop en misc/ ;
  • las asociaciones de archivos: archvios x-qet-* en misc/ ;
  • el manual Unix en man/ ;
  • los archivos CREDIT, README e INSTALL.

¿Qué hacer después?

  • Mantener las traducciones siguiendo frecuentemente las modificaciones en el repositorio Subversion ;
  • traducción de la documentación en el Wiki.

¿Qué herramientas usar?

  • para participar en el proyecto : se necesitan algunos conocimientos básicos de Subversion ;
  • para hacer tests (pruebas) del programa en desarrollo y hacer tests (Pruebas) de las traducciones de las cadenas recientemente hechas: una versiónn compilada de QET ;
  • para los archivos en .ts / .qm : Qt Linguist (y también los programas lupdate y lrelease) ;
  • para los otros archivos: cualquier buen editor de texto.

Por supuesto se pueden aprender de manera práctica las herramientas si viene a nuestro canal IRC. Si quiere traducir QElectroTech, puede contactar al equipo de desarrollo por email o con cita en nuestro canal IRC. Con el equipo de desarrollo se pueden usar el francés, inglés y español.

¿Cómo actualizar los archivos .ts usando los archivos fuentes?

Nota: por lo general, el desarrollador actualiza los archivos .ts cuando el piensa que las cadenas de caracteres son viables.

  • Editar qelectrotech.pro : poner en comentario las lineas empezando por TRANSLATIONS += :
    sed -i 's/^TRANSLATIONS/#TRANSLATIONS/g' qelectrotech.pro
  • Ejecute el comando siguiente:
    lupdate-qt4 -noobsolete qelectrotech.pro -ts lang/qet_en.ts lang/qet_es.ts lang/qet_ru.ts lang/qet_pt.ts lang/qet_cs.ts
  • Restaurar el archivo qelectrotech.pro :
    sed -i 's/^#TRANSLATIONS/TRANSLATIONS/g' qelectrotech.pro

Estado de las traducciones

:!: Mensaje para los traductores: Desde el 07 de mayo de 2012, el trabajo se hace otra vez en el “trunk” (ya no se hacen traducciones en la branca 0.3 ) Statistics for 0.3 branch

Langue Traducteur Qt Application Collection Fichiers misc/*.desktop Fichiers misc/*.xml Manuel Unix CREDIT README INSTALL ELEMENTS.LICENSE build-aux/linux/fedora/README.elements
[fr] Français (Français) Laurent Trinques [ok] 2291/2571 (89.1%) 8290/9732 (85.2%) 0/1 [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[en] English (Anglais) Laurent Trinques [ok] 2292/2571 (89.1%) 7892/9732 (81.1%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[es] Español (Espagnol) Alfredo Carreto [ok] 1911/2571 (74.3%) 3454/9732 (35.5%) 0/1 [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[pt] Português (Portugais) Jose Carlos Martins [ok] 549/2571 (21.4%) 1193/9732 (12.3%) 0/1 [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[cs] český (Tchèque) Pavel Fric [ok] 2504/2571 (97.4%) 8044/9732 (82.7%) 0/1 [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[pl] Polski (Polonais) Pawel Smiech [ok] 2495/2571 (97.0%) 3461/9732 (35.6%) 0/1 [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[ca] Català (Catalan) Youssef Ouamalkran & Eduard Amoros [ok] 2495/2571 (97.0%) 8590/9732 (88.3%) 0/1 [ok] TODO [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[de] Deutsch (Allemand) Markus Budde & Jonas Stein & Noah Braden & Nuri [ok] 2570/2571 (100.0%) 5789/9732 (59.5%) 0/1 [ok] TODO TODO [ok] [ok] [ok] [ok]
[it] Italiano (Italien) Alessandro Conti & Silvio Brera [ok] 1547/2571 (60.2%) 3488/9732 (35.8%) 0/1 [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[ar] العربية (Arabe) Mohamed Souabni [ok] 1309/2571 (50.9%) 2453/9732 (25.2%) 0/1 [ok] TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[sl] Slovenski (Slovene) Uroš Platiše [ok] 0/2571 (0.0%) 473/9732 (4.9%) 0/1 [ok] TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[hr] Hrvatski (Croate) Antun Marakovic [ok] 540/2571 (21.0%) 475/9732 (4.9%) 0/1 [ok] TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[el] ελληνικά (Grec) Nikos Papadopoylos & Yannis Gyftomitros [ok] 2075/2571 (80.7%) 2293/9732 (23.6%) 0/1 [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[nl] Nederlands (‎Néerlandais) Paul Van Deelen & Elbert [ok] 2447/2513 (97.4%) 3234/9732 (33.2%) 0/1 [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[nl_BE] Belgium-Flemish (Belge-flamand) Ronny Desmedt [ok] 2495/2571 (97.0%) 391/9732 (4.0%) 0/1 0/1 [ok] TODO TODO TODO TODO TODO
[ru] Русский (Russe) Yuriy Litkevich & Evgeny Kozlov [ok] 2370/2571 (92.2%) 1090/9732 (11.2%) 0/1 [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[ro] Română (Roumain) Gabi Mandoc & Titus [no] 796/2571 (31.0%) 499/9732 (5.1%) 0/1 [ok] TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[da] Dansk (Danois) ossau2mation [ok] 2309/2571 (89.8%) 686/9732 (7.0%) 0/1 [ok] TODO TODO [ok] [ok] [ok] [ok]
[pt_BR] Brasileiro (Brésilien) Hilario & Thiago Cruz [ok] 2489/2571 (96.8%) 349/9732 (3.6%) 0/1 [ok] TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[hu] Magyar (Hongrois) Gábor Gubányi [ok] 2394/2571 (93.1%) 816/9732 (8.4%) 0/1 [ok] TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[sr] српски (Serbe) [ok] 0/2571 (0.0%) 473/9732 (4.9%) 0/1 [ok] TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[tr] Türk (Turc) Aziz & Emir [ok] 1615/2571 (62.8%) 475/9732 (4.9%) 0/1 [ok] TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[nb] Norwegian (Norvege) JoelAs [ok] 2043/2571 (79.5%) 473/9732 (4.9%) 0/1 [ok] TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[ja] 日本語 (Japonais) Yuki [ok] 1801/2571 (70.1%) 653/9732 (6.7%) [ok] [ok] TODO TODO [ok] [ok] [ok] [ok]
[mn] Монгол (Mongol) Nathalie [ok] 1664/2571 (64.7%) 469/9732 (4.8%) 0/1 [ok] TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[uk] українська (Ukrainien) Yaroslav [ok] 2380/2571 (92.6%) 0/9732 (0.0%) 0/1 [ok] TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[zh] 中国人 (Chinois) Eric Wang [ok] 2400/2571 (93.3%) 0/9732 (0.0%) 0/1 [ok] TODO TODO TODO TODO TODO TODO

Dernière date de mise à jour : 01/05/2026 13:59

Notes :

  • In order to be officially integrated (= in the setup and packages), the translation to a given language must be over 90.0% for the application.
  • Qt translations are always considered as being done since they are under the responsibility of Qt Software, except for the Czech translation, handled by Pavel Fric via Gitorious : see Qt translation to czech

Miscellaneous scripts

All scripts previously exposed in this section have been integrated into the misc/translations_stat.pl script.

Imprimir/exportar