Diferencias
Muestra las diferencias entre dos versiones de la página.
Ambos lados, revisión anteriorRevisión previa | |||
es:doc:translation [12/05/2012 21:59] – [Estado de las traducciones] Mensaje para los traductores: Desde el 07 de mayo de 2012, el trabajo se hace otra vez en el "trunk" youssefsan | es:doc:translation [20/11/2014 14:01] (actual) – editor externo 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Línea 1: | Línea 1: | ||
+ | ====== ¿Cómo traducir QElectrotech a otros idiomas? ====== | ||
+ | ===== ¿Qué se necesita traducir? | ||
+ | Esto es una lista (que normalmente es completa) de los componentes que hay que traducir para el programa QElectotech: | ||
+ | |||
+ | * las cadenas de texto en el programa mismo: archivos '' | ||
+ | * en qetproject.cpp, | ||
+ | * las cadenas del toolkit Qt: normalmente los archivos '' | ||
+ | * los nombres en la colección de elementos: archivos .elmt y qet_directory en la carpeta '' | ||
+ | * el atajo hacia QElectrotech en los menús: archivo '' | ||
+ | * las asociaciones de archivos: archvios '' | ||
+ | * el manual Unix en '' | ||
+ | * los archivos '' | ||
+ | |||
+ | ===== ¿Qué hacer después? ===== | ||
+ | * Mantener las traducciones siguiendo frecuentemente las modificaciones en el repositorio Subversion ; | ||
+ | * traducción de la documentación en el Wiki. | ||
+ | | ||
+ | |||
+ | ===== ¿Qué herramientas usar? ===== | ||
+ | * para participar en el proyecto : se necesitan algunos conocimientos básicos de [[http:// | ||
+ | * para hacer tests (pruebas) del programa en desarrollo y hacer tests (Pruebas) de las traducciones de las cadenas recientemente hechas: una [[doc: | ||
+ | * para los archivos en .ts / .qm : [[http:// | ||
+ | * para los otros archivos: cualquier buen editor de texto. | ||
+ | |||
+ | Por supuesto se pueden aprender de manera práctica las herramientas si viene a nuestro canal IRC. | ||
+ | Si quiere traducir QElectroTech, | ||
+ | ===== ¿Cómo actualizar los archivos .ts usando los archivos fuentes? ===== | ||
+ | Nota: por lo general, el desarrollador actualiza los archivos .ts cuando el piensa que las cadenas de caracteres son viables. | ||
+ | |||
+ | * Editar qelectrotech.pro : poner en comentario las lineas empezando por '' | ||
+ | * Ejecute el comando siguiente: < | ||
+ | * Restaurar el archivo qelectrotech.pro : <code bash>sed -i ' | ||
+ | |||
+ | ===== Estado de las traducciones ===== | ||
+ | :!: Mensaje para los traductores: | ||
+ | **Statistics for 0.3 branch** | ||
+ | {{page> | ||
+ | |||
+ | Notes : | ||
+ | * In order to be officially integrated (= in the setup and packages), the translation to a given language must be over 90.0% for the application. | ||
+ | * Qt translations are always considered as being done since they are under the responsibility of Qt Software, except for the Czech translation, | ||
+ | |||
+ | ===== Miscellaneous scripts ===== | ||
+ | All scripts previously exposed in this section have been integrated |