Diferencias
Muestra las diferencias entre dos versiones de la página.
| Ambos lados, revisión anteriorRevisión previaPróxima revisión | Revisión previa | ||
| es:doc:translation [23/09/2009 00:21] – alcarret | es:doc:translation [20/11/2014 14:01] (actual) – editor externo 127.0.0.1 | ||
|---|---|---|---|
| Línea 1: | Línea 1: | ||
| + | ====== ¿Cómo traducir QElectrotech a otros idiomas? ====== | ||
| + | ===== ¿Qué se necesita traducir? | ||
| + | Esto es una lista (que normalmente es completa) de los componentes que hay que traducir para el programa QElectotech: | ||
| + | |||
| + | * las cadenas de texto en el programa mismo: archivos '' | ||
| + | * en qetproject.cpp, | ||
| + | * las cadenas del toolkit Qt: normalmente los archivos '' | ||
| + | * los nombres en la colección de elementos: archivos .elmt y qet_directory en la carpeta '' | ||
| + | * el atajo hacia QElectrotech en los menús: archivo '' | ||
| + | * las asociaciones de archivos: archvios '' | ||
| + | * el manual Unix en '' | ||
| + | * los archivos '' | ||
| + | |||
| + | ===== ¿Qué hacer después? ===== | ||
| + | * Mantener las traducciones siguiendo frecuentemente las modificaciones en el repositorio Subversion ; | ||
| + | * traducción de la documentación en el Wiki. | ||
| + | | ||
| + | |||
| + | ===== ¿Qué herramientas usar? ===== | ||
| + | * para participar en el proyecto : se necesitan algunos conocimientos básicos de [[http:// | ||
| + | * para hacer tests (pruebas) del programa en desarrollo y hacer tests (Pruebas) de las traducciones de las cadenas recientemente hechas: una [[doc: | ||
| + | * para los archivos en .ts / .qm : [[http:// | ||
| + | * para los otros archivos: cualquier buen editor de texto. | ||
| + | |||
| + | Por supuesto se pueden aprender de manera práctica las herramientas si viene a nuestro canal IRC. | ||
| + | Si quiere traducir QElectroTech, | ||
| + | ===== ¿Cómo actualizar los archivos .ts usando los archivos fuentes? ===== | ||
| + | Nota: por lo general, el desarrollador actualiza los archivos .ts cuando el piensa que las cadenas de caracteres son viables. | ||
| + | |||
| + | * Editar qelectrotech.pro : poner en comentario las lineas empezando por '' | ||
| + | * Ejecute el comando siguiente: < | ||
| + | * Restaurar el archivo qelectrotech.pro : <code bash>sed -i ' | ||
| + | |||
| + | ===== Estado de las traducciones ===== | ||
| + | :!: Mensaje para los traductores: | ||
| + | **Statistics for 0.3 branch** | ||
| + | {{page> | ||
| + | |||
| + | Notes : | ||
| + | * In order to be officially integrated (= in the setup and packages), the translation to a given language must be over 90.0% for the application. | ||
| + | * Qt translations are always considered as being done since they are under the responsibility of Qt Software, except for the Czech translation, | ||
| + | |||
| + | ===== Miscellaneous scripts ===== | ||
| + | All scripts previously exposed in this section have been integrated | ||