Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
| Both sides previous revisionPrevious revision | |||
| en:doc:translation [05/11/2013 19:11] – [Windows] scorpio810 | en:doc:translation [20/11/2014 14:01] (current) – external edit 127.0.0.1 | ||
|---|---|---|---|
| Line 1: | Line 1: | ||
| + | ====== How to translate QElectroTech to another language? ====== | ||
| + | ===== What must be translated? ===== | ||
| + | Here is the (supposed to be exhaustive) list of components to translate in a given language for QElectroTech: | ||
| + | * the strings in the program itself: '' | ||
| + | * in qetproject.cpp, | ||
| + | * the strings from the Qt toolkit: generally: '' | ||
| + | * the names in the elements collection : .elmt and qet_directory files in the '' | ||
| + | * the shortcut towards QElectroTech in the menus: '' | ||
| + | * the files associations: | ||
| + | * the Unix manual in '' | ||
| + | * the '' | ||
| + | * The '' | ||
| + | |||
| + | ===== Now what? ===== | ||
| + | * Maintenance of translations by regularly following the modifications in the Subversion repository; | ||
| + | * translation of the documentation on the Wiki. | ||
| + | |||
| + | ===== How to test a translation ===== | ||
| + | |||
| + | ==== Windows ==== | ||
| + | |||
| + | The easiest way is to change the system language. | ||
| + | |||
| + | Alternatively, | ||
| + | |||
| + | __Which gives:__ | ||
| + | |||
| + | |||
| + | < | ||
| + | ........... | ||
| + | set LANG=en_US | ||
| + | rem lance QElectroTech | ||
| + | set command=bin\qelectrotech.exe --common-elements-dir=elements/ | ||
| + | ................ | ||
| + | </ | ||
| + | ==== linux ==== | ||
| + | |||
| + | On linux platform Qet by default detect locale system, but you can run Qet in other language by : | ||
| + | just run in a terminal | ||
| + | |||
| + | for example : | ||
| + | |||
| + | [color=red]german[/ | ||
| + | [code]LANG=de_DE qelectrotech[/ | ||
| + | [color=red]italian[/ | ||
| + | [code]LANG=it_IT qelectrotech[/ | ||
| + | [color=red]english[/ | ||
| + | [code] LANG=en_EN qelectrotech[/ | ||
| + | |||
| + | It run Qet in the language that you want | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | < | ||
| + | laurent@debian: | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | Or | ||
| + | |||
| + | < | ||
| + | laurent@debian: | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | ===== What tools? ===== | ||
| + | * To contribute to the project: some [[subversion|usage notions]] of [[http:// | ||
| + | * To test the application being developed and the recent translations: | ||
| + | * For the .ts / .qm: [[http:// | ||
| + | * For the other files: any text editor worthy of this name | ||
| + | |||
| + | |||
| + | It is of course possible to learn how to use these tools on the fly by coming on our IRC channel. | ||
| + | If you wish to translate QElectroTech, | ||
| + | ===== How to update the .ts files from the sources files? ===== | ||
| + | Note: the .ts files are generally updated by the developer when he considers the new strings perennial. | ||
| + | * Edit qelectrotech.pro: | ||
| + | * Execute the following command: < | ||
| + | * Optional : update the translation file for french plurals: < | ||
| + | * Restore the qelectrotech.pro file: <code bash>sed -i ' | ||
| + | |||
| + | ===== Translations status ===== | ||
| + | :!: Translators: | ||
| + | |||
| + | **Statistics for 0.3 branch** | ||
| + | {{page> | ||
| + | |||
| + | Notes : | ||
| + | * In order to be officially integrated (= in the setup and packages), the translation to a given language must be over 90.0% for the application. | ||
| + | * Qt translations are always considered as being done since they are under the responsibility of Qt Software, except for the Czech translation, | ||
| + | |||
| + | ===== Miscellaneous scripts ===== | ||
| + | All scripts previously exposed in this section have been integrated | ||