Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Next revision | Previous revision | ||
en:doc:translation [07/05/2009 21:23] – created xavier | en:doc:translation [20/11/2014 14:01] (current) – external edit 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
+ | ====== How to translate QElectroTech to another language? ====== | ||
+ | ===== What must be translated? ===== | ||
+ | Here is the (supposed to be exhaustive) list of components to translate in a given language for QElectroTech: | ||
+ | * the strings in the program itself: '' | ||
+ | * in qetproject.cpp, | ||
+ | * the strings from the Qt toolkit: generally: '' | ||
+ | * the names in the elements collection : .elmt and qet_directory files in the '' | ||
+ | * the shortcut towards QElectroTech in the menus: '' | ||
+ | * the files associations: | ||
+ | * the Unix manual in '' | ||
+ | * the '' | ||
+ | * The '' | ||
+ | |||
+ | ===== Now what? ===== | ||
+ | * Maintenance of translations by regularly following the modifications in the Subversion repository; | ||
+ | * translation of the documentation on the Wiki. | ||
+ | |||
+ | ===== How to test a translation ===== | ||
+ | |||
+ | ==== Windows ==== | ||
+ | |||
+ | The easiest way is to change the system language. | ||
+ | |||
+ | Alternatively, | ||
+ | |||
+ | __Which gives:__ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | < | ||
+ | ........... | ||
+ | set LANG=en_US | ||
+ | rem lance QElectroTech | ||
+ | set command=bin\qelectrotech.exe --common-elements-dir=elements/ | ||
+ | ................ | ||
+ | </ | ||
+ | ==== linux ==== | ||
+ | |||
+ | On linux platform Qet by default detect locale system, but you can run Qet in other language by : | ||
+ | just run in a terminal | ||
+ | |||
+ | for example : | ||
+ | |||
+ | [color=red]german[/ | ||
+ | [code]LANG=de_DE qelectrotech[/ | ||
+ | [color=red]italian[/ | ||
+ | [code]LANG=it_IT qelectrotech[/ | ||
+ | [color=red]english[/ | ||
+ | [code] LANG=en_EN qelectrotech[/ | ||
+ | |||
+ | It run Qet in the language that you want | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | < | ||
+ | laurent@debian: | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | Or | ||
+ | |||
+ | < | ||
+ | laurent@debian: | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ===== What tools? ===== | ||
+ | * To contribute to the project: some [[subversion|usage notions]] of [[http:// | ||
+ | * To test the application being developed and the recent translations: | ||
+ | * For the .ts / .qm: [[http:// | ||
+ | * For the other files: any text editor worthy of this name | ||
+ | |||
+ | |||
+ | It is of course possible to learn how to use these tools on the fly by coming on our IRC channel. | ||
+ | If you wish to translate QElectroTech, | ||
+ | ===== How to update the .ts files from the sources files? ===== | ||
+ | Note: the .ts files are generally updated by the developer when he considers the new strings perennial. | ||
+ | * Edit qelectrotech.pro: | ||
+ | * Execute the following command: < | ||
+ | * Optional : update the translation file for french plurals: < | ||
+ | * Restore the qelectrotech.pro file: <code bash>sed -i ' | ||
+ | |||
+ | ===== Translations status ===== | ||
+ | :!: Translators: | ||
+ | |||
+ | **Statistics for 0.3 branch** | ||
+ | {{page> | ||
+ | |||
+ | Notes : | ||
+ | * In order to be officially integrated (= in the setup and packages), the translation to a given language must be over 90.0% for the application. | ||
+ | * Qt translations are always considered as being done since they are under the responsibility of Qt Software, except for the Czech translation, | ||
+ | |||
+ | ===== Miscellaneous scripts ===== | ||
+ | All scripts previously exposed in this section have been integrated |