Ceci est une ancienne révision du document !


Comment traduire QElectroTech dans une autre langue ?

Que faut-il traduire ?

Voici la liste (normalement exhaustive) des composants à traduire en une langue donnée pour QElectroTech :

Et après ?

  • Maintenance des traductions par un suivi régulier des modifications dans le dépôt Subversion ;
  • traduction de la documentation sur le Wiki.

Comment tester sa traduction

Windows

Le plus simple étant de changer la langue du système.

Autre solution: dans le lanceur Lancer Qet.bat on rajoute dans le (set command=) un set LANG=en_US par exemple

Ce qui donne:

..........
set command=bin\qelectrotech.exe --common-elements-dir=elements/ --common-tbt-dir=titleblocks/ --lang-dir=lang/ --config-dir=conf/ 
set LANG=en_US -style plastique %*
.............

ou

...........
set LANG=en_US
rem lance QElectroTech
set command=bin\qelectrotech.exe --common-elements-dir=elements/ --common-tbt-dir=titleblocks/ --lang-dir=lang/ --config-dir=conf/ -style plastique %*
................

linux

laurent@debian:~$ export LANG="en_US";    qelectrotech

Ou

laurent@debian:~$ LANG="en_US" qelectrotech

Trouver les éléments non traduits dans une langue donnée

Telecharger ce script à mettre dans votre copie subversion

wget http://download.tuxfamily.org/qet/scripts/detect_non_translated_elements.sh

Le rendre exécutable

chmod +x detect_non_translated_elements.sh

Trouver les éléments non traduit en polonais par exemple:

laurent@debian:~/Qet-svn/qet_directory$ ./detect_non_translated_elements.sh pl
./elements/automatisme/domotique/qet_directory
./elements/automatisme/regulateurs/wit/wit6.2ucentrale.elmt
./elements/domestique/electromenager/eclairage.elmt
./elements/domestique/electromenager/lave-linge.elmt
./elements/domestique/electromenager/arrosage-auto.elmt
./elements/domestique/electromenager/terre.elmt
./elements/domestique/electromenager/gestion-energie.elmt
./elements/nomenclatures/grille_composition.elmt

Quels outils ?

  • Pour participer au projet : quelques notions d'utilisation de Subversion ;
  • pour tester l'application en cours de développement et ainsi tester les traductions des chaînes récentes : une version compilée de QET ;
  • Pour les .ts / .qm : Qt Linguist (ainsi que les utilitaires lupdate et lrelease) ;
  • pour les autres fichiers : n'importe quel éditeur de texte digne de ce nom.

Il est bien entendu possible d'apprendre à utiliser ces outils sur le tas en venant sur notre chan IRC. Si vous shouhaitez traduire QElectroTech, contactez l'équipe de développement par email ou rendez-vous sur notre chan IRC. Les langues acceptées pour communiquer avec l'équipe de développement sont le français et l'anglais.

Comment mettre à jour les fichiers .ts à partir des fichiers sources ?

Note : les .ts sont généralement mis à jour par le développeur quand celui-ci estime que les chaînes de caractères à traduire sont viables.

  • Éditer qelectrotech.pro : commenter les lignes commençant par TRANSLATIONS += :
    sed -i 's/^TRANSLATIONS/#TRANSLATIONS/g' qelectrotech.pro
  • Exécuter la commande suivante ::
    lupdate -noobsolete qelectrotech.pro -ts lang/qet_{en,es,ru,pt,cs,pl,ca,de,ro,it,ar,sl,hr,el,nl,be,sl,zh,hu,pt_br,da,sr,fr,tr,sk,nb}.ts
  • Restaurer les références manquantes vers les fichiers sources :
    /usr/lib/x86_64-linux-gnu/qt5/bin/lupdate -locations absolute  qelectrotech.pro -ts lang/qet_br.ts
  • Restaurer le fichier qelectrotech.pro :
    sed -i 's/^#TRANSLATIONS/TRANSLATIONS/g' qelectrotech.pro

Statut des traductions

:!: Traducteurs : depuis le 07/05/2012, le travail s'effectue de nouveau dans le trunk.

Statistiques pour le trunk

Langue Traducteur Qt Application Collection Fichiers misc/*.desktop Fichiers misc/*.xml Manuel Unix CREDIT README INSTALL ELEMENTS.LICENSE build-aux/linux/fedora/README.elements
[fr] Français (Français) Laurent Trinques [ok] 2215/2495 (88.8%) 8124/9461 (85.9%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[en] English (Anglais) Laurent Trinques [ok] 2216/2495 (88.8%) 7607/9461 (80.4%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[es] Español (Espagnol) Alfredo Carreto [ok] 1645/2495 (65.9%) 3435/9461 (36.3%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[pt] Português (Portugais) Jose Carlos Martins [ok] 579/2495 (23.2%) 1167/9461 (12.3%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[cs] český (Tchèque) Pavel Fric [ok] 2448/2495 (98.1%) 7919/9461 (83.7%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[pl] Polski (Polonais) Pawel Smiech [ok] 2443/2495 (97.9%) 3415/9461 (36.1%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[ca] Català (Catalan) Youssef Ouamalkran & Eduard Amoros [ok] 1143/2495 (45.8%) 1228/9461 (13.0%) [ok] [ok] TODO TODO TODO [ok] [ok] TODO
[de] Deutsch (Allemand) Markus Budde & Jonas Stein & Noah Braden & Nuri [ok] 2453/2495 (98.3%) 5519/9461 (58.3%) [ok] [ok] TODO TODO [ok] [ok] [ok] [ok]
[it] Italiano (Italien) Alessandro Conti & Silvio Brera [ok] 1582/2495 (63.4%) 3452/9461 (36.5%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[ar] العربية (Arabe) Mohamed Souabni [ok] 1351/2495 (54.1%) 2419/9461 (25.6%) [ok] [ok] TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[sl] Slovenski (Slovene) Uroš Platiše [ok] 0/2495 (0.0%) 473/9461 (5.0%) 0/1 0/1 TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[hr] Hrvatski (Croate) Antun Marakovic [ok] 570/2495 (22.8%) 475/9461 (5.0%) [ok] 0/1 TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[el] ελληνικά (Grec) Nikos Papadopoylos & Yannis Gyftomitros [ok] 2121/2495 (85.0%) 2272/9461 (24.0%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[nl] Nederlands (‎Néerlandais) Paul Van Deelen & Elbert [ok] 2491/2495 (99.8%) 3175/9461 (33.6%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[be] Belgium-Flemish (Belge-flamand) Ronny Desmedt [ok] 2201/2495 (88.2%) 388/9461 (4.1%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[ru] Русский (Russe) Yuriy Litkevich & Evgeny Kozlov [ok] 2418/2495 (96.9%) 1091/9461 (11.5%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[ro] Română (Roumain) Gabi Mandoc & Titus [no] 831/2495 (33.3%) 499/9461 (5.3%) 0/1 0/1 TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[da] Dansk (Danois) ossau2mation [ok] 2357/2495 (94.5%) 686/9461 (7.3%) [ok] [ok] TODO TODO [ok] [ok] [ok] [ok]
[pt_BR] Brasileiro (Brésilien) Hilario & Thiago Cruz [ok] 2448/2495 (98.1%) 214/9461 (2.3%) 0/1 0/1 TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[hu] Magyar (Hongrois) Gábor Gubányi [ok] 2442/2495 (97.9%) 815/9461 (8.6%) 0/1 0/1 TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[sr] српски (Serbe) [ok] 0/2495 (0.0%) 473/9461 (5.0%) 0/1 0/1 TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[tr] Türk (Turc) Aziz & Emir [ok] 1658/2495 (66.5%) 475/9461 (5.0%) 0/1 0/1 TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[nb] Norwegian (Norvege) JoelAs [ok] 2090/2495 (83.8%) 473/9461 (5.0%) 0/1 0/1 TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[ja] 日本語 (Japonais) Yuki [ok] 1848/2495 (74.1%) 653/9461 (6.9%) [ok] [ok] TODO TODO [ok] [ok] [ok] [ok]
[mn] Монгол (Mongol) Nathalie [ok] 1705/2495 (68.3%) 469/9461 (5.0%) 0/1 0/1 TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[uk] українська (Ukrainien) Yaroslav [ok] 2428/2495 (97.3%) 0/9461 (0.0%) 0/1 0/1 TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[zh] 中国人 (Chinois) Eric Wang [ok] 2448/2495 (98.1%) 0/9461 (0.0%) 0/1 0/1 TODO TODO TODO TODO TODO TODO

Dernière date de mise à jour : 28/03/2024 15:50

Notes :

  • Pour être intégrée officiellement (= dans l'installation et les paquets), la traduction pour un langage donné doit dépasser 90.0% pour l'application.
  • Les traductions de Qt sont toujours considérées comme étant effectuées car elles sont sous la responsabilité de Qt Software, à l'exception de la traduction en tchèque, gérée par Pavel Fric via Gitorious : cf Qt translation to czech

Scripts divers

Tous les scripts anciennement présentés dans cette section ont été intégrés dans le script misc/translations_stat.pl.

Imprimer/exporter