| Les deux révisions précédentesRévision précédenteProchaine révision | Révision précédente | 
| doc:translation [12/10/2018 17:14]  – [Statut des traductions]  scorpio810 | doc:translation [20/07/2025 12:47] (Version actuelle)  – [How to update .ts files from source files?]  scorpio810 | 
|---|
 |  | 
| ====== Comment traduire QElectroTech dans une autre langue ? ====== | ====== Comment traduire QElectroTech dans une autre langue ? ====== | 
| ===== Que faut-il traduire ? ===== | ===== What should be translated? ===== | 
 |  | 
| Voici la liste (normalement exhaustive) des composants à traduire en une langue donnée pour QElectroTech :  | Here is the (normally exhaustive) list of components to be translated into a given language for QElectroTech:  | 
|   * les chaînes dans le programme lui-même : fichiers ''.ts'' et ''.qm'' dans le dossier ''lang/'' ;  |   * the strings in the program itself: ''.ts'' and ''.qm'' files in the ''lang/'' folder;  | 
|   * Dans ''qetproject.cpp'', méthode QETProject::namesListForIntegrationCategory() : traduction codée en dur de "Éléments importés" à fournir au développeur ;  |   * In ''qetproject.cpp'', méthod QETProject::namesListForIntegrationCategory() : hard-coded translation of "Imported Items" to be provided to the developer;  | 
|   * les chaînes dans le toolkit Qt : généralement : fichiers ''.ts'' et ''.qm'' déjà traduits à chercher dans le .tar.gz officiel de la [[http://trolltech.com/downloads/opensource/appdev|dernière version de Qt]] ;  |   * The names in the elements collection: .elmt and qet_directory files in the ''elements/'' folder ;  | 
|   * les noms dans la collection d'éléments : fichiers .elmt et qet_directory dans le dossier ''elements/'' ;  |   * The shortcut to QElectroTech in the menus: file ''qelectrotech.desktop'' in ''misc/'' ;  | 
|   * le raccourci vers QElectroTech dans les menus : fichier ''qelectrotech.desktop'' dans ''misc/'' ;  |   * The Unix manual in ''man/'' ;  | 
|   * les associations de fichiers : fichiers ''x-qet-*'' dans ''misc/'' ;  |   * The ''CREDIT'', ''README'', ''ELEMENTS.LICENSE'', ''INSTALL'' files ;  | 
|   * le manuel Unix dans ''man/'' ;  |   * The file ''packaging/linux/fedora/README.elements''.  | 
|   * les fichiers ''CREDIT'', ''README'', ''ELEMENTS.LICENSE'', ''INSTALL'' ;  |   * [[https://www.qt.io/offline-installers?hsLang=en]] | 
|   * le fichier ''packaging/linux/fedora/README.elements''.  |  | 
|   * [[http://qt-project.org/doc/qt-4.8/linguist-translators.html]] |  | 
|   * [[http://doc.qt.io/qt-5/linguist-translators.html]] |   * [[http://doc.qt.io/qt-5/linguist-translators.html]] | 
|   * [[http://l10n-files.qt.io/l10n-files/|Qt daily updated translation files]] |   * [[http://l10n-files.qt.io/l10n-files/|Qt daily updated translation files]] | 
|   * [[https://wiki.qt.io/Qt_Localization|wiki Qt_Localization ]] |   * [[https://wiki.qt.io/Qt_Localization|wiki Qt_Localization ]] | 
| ===== Et après ? =====   |   * [[https://qelectrotech.org/forum/viewtopic.php?pid=16027#p16027|Qet_translate : Element translation tool]] [[https://download.qelectrotech.org/qet/builds/qet_translate/ |Download ]]  | 
|   * Maintenance des traductions par un suivi régulier des modifications dans le dépôt Subversion ;  | ===== And after ? =====   | 
|   * traduction de la documentation sur le Wiki. |   * Maintenance of translations by regular monitoring of changes in the Git or Github repository;  | 
|   |    | 
 |  | 
| ===== Comment tester sa traduction ===== | ===== How to test your translation ===== | 
 |  | 
| ==== Windows ==== | ==== Windows ==== | 
 |  | 
| Le plus simple étant de changer la langue du système. | The easiest way is to change the system language. | 
 |  | 
| Autre solution: dans le lanceur [color=red]Lancer Qet.bat[/color] on rajoute dans le (set command=) un [color=blue]set LANG=en_US[/color] par exemple | Another solution: in the launcher [color=red]Lancer Qet.bat[/color] we add in the (set command=) un [color=blue]set LANG=en_US[/color] by example | 
 |  | 
| __Ce qui donne:__ | __Which give:__ | 
 |  | 
| <code> | <code> | 
| </code> | </code> | 
 |  | 
| ou | Or | 
 |  | 
| <code> | <code> | 
| </code> | </code> | 
 |  | 
| ===== Trouver les éléments non traduits dans une langue donnée ===== | ===== Find untranslated elements in a given language ===== | 
 |  | 
| Telecharger ce script à mettre dans votre copie subversion  | Download this script to put in your git copy  | 
| <code>wget http://download.tuxfamily.org/qet/scripts/detect_non_translated_elements.sh</code> | <code>wget https://download.qelectrotech.org/qet/scripts/detect_non_translated_elements.sh</code> | 
 |  | 
| Le rendre exécutable | Make it executable | 
 |  | 
| <code>chmod +x detect_non_translated_elements.sh</code> | <code>chmod +x detect_non_translated_elements.sh</code> | 
 |  | 
| Trouver les éléments non traduit en polonais par exemple: | Find items not translated into Polish for example: | 
 |  | 
 |  | 
 |  | 
 |  | 
| ===== Quels outils ? =====  | ===== What tools? =====  | 
|   * Pour participer au projet : quelques [[subversion|notions d'utilisation]] de [[http://svnbook.red-bean.com/en/1.4/svn-book.html|Subversion]] ;  |   * To participate in the project: some notions of using Git;  | 
|   * pour tester l'application en cours de développement et ainsi tester les traductions des chaînes récentes : une [[doc:test_dev_version|version compilée de QET]] ;  |   * To test the application under development and thus test the translations of recent strings: a [[doc:test_dev_version|version compilée de QET]] ;  | 
|   * Pour les .ts / .qm : [[http://qt-project.org/doc/qt-4.8/linguist-manual.html|Qt Linguist]] (ainsi que les utilitaires lupdate et lrelease) ;  |   * For the .ts / .qm : [[https://doc.qt.io/qt-6/qtlinguist-index.html|Qt Linguist]] (as well as utilities lupdate et lrelease) ;  | 
|   * pour les autres fichiers : n'importe quel éditeur de texte digne de ce nom. |   * for other files: any text editor worthy of the name. | 
 |  | 
 |  | 
| Il est bien entendu possible d'apprendre à utiliser ces outils sur le tas en venant sur notre chan IRC.  | It is of course possible to learn how to use these tools on the job by coming to our IRC channel.  | 
| Si vous shouhaitez traduire QElectroTech, contactez l'équipe de développement par email ou rendez-vous sur notre chan IRC. Les langues acceptées pour communiquer avec l'équipe de développement sont le français et l'anglais.  | If you want to translate QElectroTech, contact the development team by email or visit our IRC channel. The languages accepted to communicate with the development team are French and English.  | 
| ===== Comment mettre à jour les fichiers .ts à partir des fichiers sources ? =====  | ===== How to update .ts files from source files? =====  | 
| Note : les .ts sont généralement mis à jour par le développeur quand celui-ci estime que les chaînes de caractères à traduire sont viables.  | Note: *.ts are generally updated by the developer when he considers that the character strings to be translated are viable or by translators.  | 
|   * Éditer qelectrotech.pro : commenter les lignes commençant par ''TRANSLATIONS += '' : <code bash>sed -i 's/^TRANSLATIONS/#TRANSLATIONS/g' qelectrotech.pro</code>  |   * Édit qelectrotech.pro file: Comment out the lines starting with ''TRANSLATIONS += '' : <code bash>sed -i 's/^TRANSLATIONS/#TRANSLATIONS/g' qelectrotech.pro</code>  | 
|   * Exécuter la commande suivante :: <code>lupdate -noobsolete qelectrotech.pro -ts lang/qet_{en,es,ru,pt,cs,pl,ca,de,ro,it,ar,sl,hr,el,nl,be,sl,zh,hu,pt_br,da,sr,fr,tr}.ts</code>  |   * Run the following command: <code>lupdate -noobsolete qelectrotech.pro -ts lang/qet_{ar,ca,cs,da,de,el,en,es,fr,hr,hu,it,ja,mn,nb,nl_BE,nl_NL,pl,pt,pt_BR,ro,rs,ru,sk,sl,sr,sv,tr,uk,zh}.ts</code>  | 
|   * Restaurer les références manquantes vers les fichiers sources : <code>/usr/lib/x86_64-linux-gnu/qt5/bin/lupdate -locations absolute  qelectrotech.pro -ts lang/qet_br.ts</code>  |   * Restore missing references to source files : <code>/usr/lib/x86_64-linux-gnu/qt5/bin/lupdate -locations absolute  qelectrotech.pro -ts lang/qet_br.ts</code>  | 
|   * Restaurer le fichier qelectrotech.pro : <code bash>sed -i 's/^#TRANSLATIONS/TRANSLATIONS/g' qelectrotech.pro</code>  |   * Restore file qelectrotech.pro: <code bash>sed -i 's/^#TRANSLATIONS/TRANSLATIONS/g' qelectrotech.pro</code>  | 
| ===== Statut des traductions =====  |   * Generate translation binaries: <code>lrelease lang/qet_*.ts</code> | 
| :!: Traducteurs : depuis le 07/05/2012, le travail s'effectue de nouveau dans le trunk. |  | 
 |  | 
| **Statistiques pour le trunk** | ===== translation status =====  | 
|   |   | 
|   | **Statistics for the master branch** | 
| {{page>doc:translation:stats&nofooter&noeditbtn}} | {{page>doc:translation:stats&nofooter&noeditbtn}} | 
 |  | 
| Notes : | Notes : | 
|   * Pour être intégrée officiellement (= dans l'installation et les paquets), la traduction pour un langage donné doit dépasser 90.0% pour l'application.  |   * Qt translations are always considered done as they are the responsibility of Qt Software, with the exception of the Czech translation, handled by Pavel Fric via Gitorious : cf [[doc:qt_translation_cs|Qt translation to czech]] | 
|   * Les traductions de Qt sont toujours considérées comme étant effectuées car elles sont sous la responsabilité de Qt Software, à l'exception de la traduction en tchèque, gérée par Pavel Fric via Gitorious : cf [[doc:qt_translation_cs|Qt translation to czech]] |  | 
 |  | 
| ===== Scripts divers ===== | ===== Miscellaneous scripts ===== | 
 |  | 
| Tous les scripts anciennement présentés dans cette section ont été intégrés dans le script [[http://websvn.tuxfamily.org/filedetails.php?repname=qet%2Fqet&path=%2Fbranches%2F0.3%2Fmisc%2Ftranslations_stat.pl|misc/translations_stat.pl]]. | All scripts formerly presented in this section have been integrated into the script [[https://git.tuxfamily.org/qet/qet.git/tree/misc/translations_stat.pl|misc/translations_stat.pl]]. |