Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
doc:translation [31/03/2018 18:13]
scorpio810 [Comment mettre à jour les fichiers .ts à partir des fichiers sources ?]
doc:translation [09/06/2020 08:43] (Version actuelle)
scorpio810 [Comment mettre à jour les fichiers .ts à partir des fichiers sources ?]
Ligne 1: Ligne 1:
 +~~NOCACHE~~
  
 +====== Comment traduire QElectroTech dans une autre langue ? ======
 +===== Que faut-il traduire ? =====
 +
 +Voici la liste (normalement exhaustive) des composants à traduire en une langue donnée pour QElectroTech :
 +  * les chaînes dans le programme lui-même : fichiers ''.ts'' et ''.qm'' dans le dossier ''lang/'' ;
 +  * Dans ''qetproject.cpp'', méthode QETProject::namesListForIntegrationCategory() : traduction codée en dur de "Éléments importés" à fournir au développeur ;
 +  * les chaînes dans le toolkit Qt : généralement : fichiers ''.ts'' et ''.qm'' déjà traduits à chercher dans le .tar.gz officiel de la [[http://trolltech.com/downloads/opensource/appdev|dernière version de Qt]] ;
 +  * les noms dans la collection d'éléments : fichiers .elmt et qet_directory dans le dossier ''elements/'' ;
 +  * le raccourci vers QElectroTech dans les menus : fichier ''qelectrotech.desktop'' dans ''misc/'' ;
 +  * les associations de fichiers : fichiers ''x-qet-*'' dans ''misc/'' ;
 +  * le manuel Unix dans ''man/'' ;
 +  * les fichiers ''CREDIT'', ''README'', ''ELEMENTS.LICENSE'', ''INSTALL'' ;
 +  * le fichier ''packaging/linux/fedora/README.elements''.
 +  * [[https://download.qt.io/official_releases/qtcreator/4.12/4.12.0/]]
 +  * [[http://qt-project.org/doc/qt-4.8/linguist-translators.html]]
 +  * [[http://doc.qt.io/qt-5/linguist-translators.html]]
 +  * [[http://l10n-files.qt.io/l10n-files/|Qt daily updated translation files]]
 +  * [[https://wiki.qt.io/Qt_Localization|wiki Qt_Localization ]]
 +===== Et après ? ===== 
 +  * Maintenance des traductions par un suivi régulier des modifications dans le dépôt Subversion ;
 +  * traduction de la documentation sur le Wiki.
 +
 +===== Comment tester sa traduction =====
 +
 +==== Windows ====
 +
 +Le plus simple étant de changer la langue du système.
 +
 +Autre solution: dans le lanceur [color=red]Lancer Qet.bat[/color] on rajoute dans le (set command=) un [color=blue]set LANG=en_US[/color] par exemple
 +
 +__Ce qui donne:__
 +
 +<code>
 +..........
 +set command=bin\qelectrotech.exe --common-elements-dir=elements/ --common-tbt-dir=titleblocks/ --lang-dir=lang/ --config-dir=conf/ 
 +set LANG=en_US -style plastique %*
 +.............
 +</code>
 +
 +ou
 +
 +<code>
 +...........
 +set LANG=en_US
 +rem lance QElectroTech
 +set command=bin\qelectrotech.exe --common-elements-dir=elements/ --common-tbt-dir=titleblocks/ --lang-dir=lang/ --config-dir=conf/ -style plastique %*
 +................
 +</code>
 +==== linux ====
 +
 +<code>
 +laurent@debian:~$ export LANG="en_US";    qelectrotech
 +</code>
 +
 +Ou
 +
 +<code>
 +laurent@debian:~$ LANG="en_US" qelectrotech
 +</code>
 +
 +===== Trouver les éléments non traduits dans une langue donnée =====
 +
 +Telecharger ce script à mettre dans votre copie subversion
 +<code>wget http://download.tuxfamily.org/qet/scripts/detect_non_translated_elements.sh</code>
 +
 +Le rendre exécutable
 +
 +<code>chmod +x detect_non_translated_elements.sh</code>
 +
 +Trouver les éléments non traduit en polonais par exemple:
 +
 +
 +<code>laurent@debian:~/Qet-svn/qet_directory$ ./detect_non_translated_elements.sh pl
 +./elements/automatisme/domotique/qet_directory
 +./elements/automatisme/regulateurs/wit/wit6.2ucentrale.elmt
 +./elements/domestique/electromenager/eclairage.elmt
 +./elements/domestique/electromenager/lave-linge.elmt
 +./elements/domestique/electromenager/arrosage-auto.elmt
 +./elements/domestique/electromenager/terre.elmt
 +./elements/domestique/electromenager/gestion-energie.elmt
 +./elements/nomenclatures/grille_composition.elmt</code>
 +
 +
 +
 +===== Quels outils ? =====
 +  * Pour participer au projet : quelques [[subversion|notions d'utilisation]] de [[http://svnbook.red-bean.com/en/1.4/svn-book.html|Subversion]] ;
 +  * pour tester l'application en cours de développement et ainsi tester les traductions des chaînes récentes : une [[doc:test_dev_version|version compilée de QET]] ;
 +  * Pour les .ts / .qm : [[http://qt-project.org/doc/qt-4.8/linguist-manual.html|Qt Linguist]] (ainsi que les utilitaires lupdate et lrelease) ;
 +  * pour les autres fichiers : n'importe quel éditeur de texte digne de ce nom.
 +
 +
 +Il est bien entendu possible d'apprendre à utiliser ces outils sur le tas en venant sur notre chan IRC.
 +Si vous shouhaitez traduire QElectroTech, contactez l'équipe de développement par email ou rendez-vous sur notre chan IRC. Les langues acceptées pour communiquer avec l'équipe de développement sont le français et l'anglais.
 +===== Comment mettre à jour les fichiers .ts à partir des fichiers sources ? =====
 +Note : les .ts sont généralement mis à jour par le développeur quand celui-ci estime que les chaînes de caractères à traduire sont viables.
 +  * Éditer qelectrotech.pro : commenter les lignes commençant par ''TRANSLATIONS += '' : <code bash>sed -i 's/^TRANSLATIONS/#TRANSLATIONS/g' qelectrotech.pro</code>
 +  * Exécuter la commande suivante :: <code>lupdate -noobsolete qelectrotech.pro -ts lang/qet_{en,es,ru,pt,cs,pl,ca,de,ro,it,ar,sl,hr,el,nl,be,sl,zh,hu,pt_br,da,sr,fr,tr,sk,nb,mn}.ts</code>
 +  * Restaurer les références manquantes vers les fichiers sources : <code>/usr/lib/x86_64-linux-gnu/qt5/bin/lupdate -locations absolute  qelectrotech.pro -ts lang/qet_br.ts</code>
 +  * Restaurer le fichier qelectrotech.pro : <code bash>sed -i 's/^#TRANSLATIONS/TRANSLATIONS/g' qelectrotech.pro</code>
 +===== Statut des traductions =====
 +:!: Traducteurs : depuis le 07/05/2012, le travail s'effectue de nouveau dans le trunk.
 +
 +**Statistiques pour le trunk**
 +{{page>doc:translation:stats&nofooter&noeditbtn}}
 +
 +Notes :
 +  * Pour être intégrée officiellement (= dans l'installation et les paquets), la traduction pour un langage donné doit dépasser 90.0% pour l'application.
 +  * Les traductions de Qt sont toujours considérées comme étant effectuées car elles sont sous la responsabilité de Qt Software, à l'exception de la traduction en tchèque, gérée par Pavel Fric via Gitorious : cf [[doc:qt_translation_cs|Qt translation to czech]]
 +
 +===== Scripts divers =====
 +
 +Tous les scripts anciennement présentés dans cette section ont été intégrés dans le script [[http://websvn.tuxfamily.org/filedetails.php?repname=qet%2Fqet&path=%2Fbranches%2F0.3%2Fmisc%2Ftranslations_stat.pl|misc/translations_stat.pl]].
Imprimer/exporter