Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Les deux révisions précédentesRévision précédenteProchaine révision | Révision précédenteProchaine révisionLes deux révisions suivantes | ||
doc:translation [24/10/2016 07:19] – [Que faut-il traduire ?] scorpio810 | doc:translation [05/05/2020 17:59] – [Que faut-il traduire ?] scorpio810 | ||
---|---|---|---|
Ligne 1: | Ligne 1: | ||
+ | ~~NOCACHE~~ | ||
+ | ====== Comment traduire QElectroTech dans une autre langue ? ====== | ||
+ | ===== Que faut-il traduire ? ===== | ||
+ | |||
+ | Voici la liste (normalement exhaustive) des composants à traduire en une langue donnée pour QElectroTech : | ||
+ | * les chaînes dans le programme lui-même : fichiers '' | ||
+ | * Dans '' | ||
+ | * les chaînes dans le toolkit Qt : généralement : fichiers '' | ||
+ | * les noms dans la collection d' | ||
+ | * le raccourci vers QElectroTech dans les menus : fichier '' | ||
+ | * les associations de fichiers : fichiers '' | ||
+ | * le manuel Unix dans '' | ||
+ | * les fichiers '' | ||
+ | * le fichier '' | ||
+ | * [[https:// | ||
+ | * [[http:// | ||
+ | * [[http:// | ||
+ | * [[http:// | ||
+ | * [[https:// | ||
+ | ===== Et après ? ===== | ||
+ | * Maintenance des traductions par un suivi régulier des modifications dans le dépôt Subversion ; | ||
+ | * traduction de la documentation sur le Wiki. | ||
+ | |||
+ | ===== Comment tester sa traduction ===== | ||
+ | |||
+ | ==== Windows ==== | ||
+ | |||
+ | Le plus simple étant de changer la langue du système. | ||
+ | |||
+ | Autre solution: dans le lanceur [color=red]Lancer Qet.bat[/ | ||
+ | |||
+ | __Ce qui donne:__ | ||
+ | |||
+ | < | ||
+ | .......... | ||
+ | set command=bin\qelectrotech.exe --common-elements-dir=elements/ | ||
+ | set LANG=en_US -style plastique %* | ||
+ | ............. | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ou | ||
+ | |||
+ | < | ||
+ | ........... | ||
+ | set LANG=en_US | ||
+ | rem lance QElectroTech | ||
+ | set command=bin\qelectrotech.exe --common-elements-dir=elements/ | ||
+ | ................ | ||
+ | </ | ||
+ | ==== linux ==== | ||
+ | |||
+ | < | ||
+ | laurent@debian: | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | Ou | ||
+ | |||
+ | < | ||
+ | laurent@debian: | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ===== Trouver les éléments non traduits dans une langue donnée ===== | ||
+ | |||
+ | Telecharger ce script à mettre dans votre copie subversion | ||
+ | < | ||
+ | |||
+ | Le rendre exécutable | ||
+ | |||
+ | < | ||
+ | |||
+ | Trouver les éléments non traduit en polonais par exemple: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | < | ||
+ | ./ | ||
+ | ./ | ||
+ | ./ | ||
+ | ./ | ||
+ | ./ | ||
+ | ./ | ||
+ | ./ | ||
+ | ./ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ===== Quels outils ? ===== | ||
+ | * Pour participer au projet : quelques [[subversion|notions d' | ||
+ | * pour tester l' | ||
+ | * Pour les .ts / .qm : [[http:// | ||
+ | * pour les autres fichiers : n' | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Il est bien entendu possible d' | ||
+ | Si vous shouhaitez traduire QElectroTech, | ||
+ | ===== Comment mettre à jour les fichiers .ts à partir des fichiers sources ? ===== | ||
+ | Note : les .ts sont généralement mis à jour par le développeur quand celui-ci estime que les chaînes de caractères à traduire sont viables. | ||
+ | * Éditer qelectrotech.pro : commenter les lignes commençant par '' | ||
+ | * Exécuter la commande suivante :: < | ||
+ | * Restaurer les références manquantes vers les fichiers sources : < | ||
+ | * Restaurer le fichier qelectrotech.pro : <code bash>sed -i ' | ||
+ | ===== Statut des traductions ===== | ||
+ | :!: Traducteurs : depuis le 07/05/2012, le travail s' | ||
+ | |||
+ | **Statistiques pour le trunk** | ||
+ | {{page> | ||
+ | |||
+ | Notes : | ||
+ | * Pour être intégrée officiellement (= dans l' | ||
+ | * Les traductions de Qt sont toujours considérées comme étant effectuées car elles sont sous la responsabilité de Qt Software, à l' | ||
+ | |||
+ | ===== Scripts divers ===== | ||
+ | |||
+ | Tous les scripts anciennement présentés dans cette section ont été intégrés dans le script [[http:// |