View Issue Details

IDProjectCategoryView StatusLast Update
0000210QElectroTechwebsitepublic2021-02-15 00:54
ReporterBisku Assigned To 
PrioritynormalSeverityblockReproducibilityN/A
Status newResolutionopen 
OSWindows 10 
Summary0000210: Separate translation strings for label in component properties and nomenclature
DescriptionIt would be nice if the translation of "Label" (QObject-Label) could be specified differently in the nomenclature than in the component properties. The German translation "Betriebsmittelkennzeichen" is a fixed technical term, but it is too long for the nomenclature table. Therefor this translation uses a abbreviation ("BMK") now.

In order to improve user-friendliness, especially for beginners, two different strings for translation would be need. One string for the object properties and one for the nomenclature table. Maybe this can be implemented in future?
Tagstranslation

Activities

There are no notes attached to this issue.

Issue History

Date Modified Username Field Change
2020-11-17 23:19 Bisku New Issue
2020-11-17 23:19 Bisku Tag Attached: translation
2021-02-15 00:44 user245 Product Version SVN/branches/0.x => 0.8
2021-02-15 00:45 user245 Fixed in Version => SVN/trunk
2021-02-15 00:47 user245 Product Version 0.8 => SVN/trunk
2021-02-15 00:53 user245 Category translation => website
2021-02-15 00:54 user245 Severity feature => block